廃兵器等の処理に関する法律
法令番号: 法律第263号
公布年月日: 昭和23年12月22日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国の保有する廃兵器等の大量物件の処理を迅速化するため、その破砕、選別、販売等の経済行為を適切に実施できる特別機関として産業復興公団に委ねることとした。商工省が保管する廃兵器、運輸省から商工省へ保管転換予定の特殊物件、国有鉄道事業特別会計所属の物件について、財政法や会計法等の厳格な規定下では円滑な処分が困難であることから、産業復興公団への包括的な委任を可能とし、効率的な処理を実現するための法的整備を行うものである。

参照した発言:
第4回国会 衆議院 商工委員会 第1号

審議経過

第4回国会

衆議院
(昭和23年12月7日)
参議院
(昭和23年12月8日)
衆議院
(昭和23年12月9日)
(昭和23年12月10日)
参議院
(昭和23年12月10日)
(昭和23年12月11日)
(昭和23年12月12日)
衆議院
(昭和23年12月23日)
参議院
(昭和23年12月23日)
廃兵器等の処理に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning Disposition of Used Arms and Other Munitions, etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年十二月二十二日
This twenty-second day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 22, 1948)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百六十三号
Law No.263
廃兵器等の処理に関する法律
Law concerning Disposition of Used Arms and Other Munitions, etc.
第一條 商工省の所管に属する連合國軍から返還された廃兵器及び元陸軍省の所管に属していた廃兵器以外の物資並びに國有鉄道事業特別会計に所属する別表に掲げる物資(経済安定本部総裁が定める保有限度をこえる数量に相当するものに限る。)の管理及び処分に関する業務は、主務大臣が、その定めるところにより、産業復興公團(以下公團という。)に取り扱わせることができる。
Article 1. With respect to business concerning the custody, disposition, etc. of used arms and other munitions which were returned from the Occupation Forces and are, presently, held by Ministry of Commerce and Industry, or the materials which were held hy the Ministry of War and are, presently held by the Minisiry of Commerce and Industry with exception of arms and munitions or the materiats as mentioned in the Attached Table and which belong to the Special Account of the State Railway Business (only equivalent excess amount of the quantity determined by Director-General of Economic Stabilization Board), the competent Minister may cause the Sangyo Fukko Kodan (Industrial Reconstruction Corporation) to discharge the said business according to the provisions set forth by him.
第二條 前條の場合において、主務大臣は、必要があると認めるときは、公團に対してその業務に必要な経費の前金拂又は概算拂をすることができる。
Article 2. The competent Minister may, in the case as mentioned in the preceding Article if he thinks it necessary, advance to the Kodan necessary funds or estimate necessary funds for the payment of expenses regarding the said business.
2 前項の規定により前金拂又は概算拂をしようとするときは、主務大臣は、あらかじめ大藏大臣に協議しなければならない。
2 In case when the competent Minister wants to advance necessary funds, or estimated necessary funds, on the basis of the provisions of the preceding paragraph, the competent Minister shall, in advance, consult with the Minister of Finance.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
別表
Attached Table
一 鑄鉄管
1. Cast iron pipe.
二 普通鋼(中間鋼を含む。)
2. Ordinary steel (including pseud3 special steel).
三 鉄鋼二次製品
3. Secondary products of iron and steel.
四 鋼屑
4. Steel scrap.
五 非鉄金属及び非鉄金属製品
5. Non-ferrous metals and products of non-ferrous metals.
六 化学製品
6. Chemical products.
七 油脂及び油脂製品
7. Fats and oil and products thereof.
八 ゴム
8. Rubber.
九 にかわ及びゼラチン
9. Nikawa and gelatine.
商工大臣 大屋晋三
Minister of Commerce and Industry OYA Shinzo
運輸大臣 小澤佐重喜
Minister of Transportation OZAWA Saeki
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru