昭和二十三年六月以降の検事等の俸給等に関する法律
法令番号: 法律第97号
公布年月日: 昭和23年7月6日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

一般物価の高騰により俸給生活者の生活が窮迫している状況を踏まえ、政府職員の給与を増額支給する必要性から、職員総平均月収を2,920円から3,791円に引き上げることとした。これに伴い、検事及び副検事の俸給月額も同様に、昭和23年6月1日に遡って13割増額することとする。ただし、検事総長、次長検事及び検事長の俸給については、一般認証官の俸給と同様に別途取り扱うこととする。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 司法委員会 第48号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年7月2日)
(昭和23年7月3日)
参議院
(昭和23年7月4日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
昭和二十三年六月以降の檢事等の俸給等に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Salary and Others for the Public Procurators and Others from June, 1948.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月六日
This sixth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 6, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第九十七号
Law No.97
昭和二十三年六月以降の檢事等の俸給等に関する法律
Law concerning the Salary and Others for the Public Procurators and Others from June, 1948
第一條 檢事及び副檢事の俸給月額は、昭和二十三年六月一日にさかのぼつて、檢察官の俸給等に関する法律(昭和二十三年法律第七十六号。以下法第七十六号という。)別表に掲げる額の十三割に相当する金額とする。
Article 1. The monthly amount of salary for public procurators and assistant public procurators shall be the amount equivalent to 130 per cent. of the amount mentioned in the annexed list of the Law concerning the Salary and Others for the Public Procurators (Law No.76 of 1948. Hereinafter referred to as Law No.76) retroactively from June 1, 1948.
2 法第七十六号第九條の俸給月額についても、前項と同樣とする。
2. The provisions of the preceding paragraph shall also apply to the monthly amount mentioned in Article 9 of Law No.76.
第二條 檢事及び副檢事の俸給その他の給與に関しては、この法律に別段の定のある場合を除く外、法第七十六号の例による。
Article 2. Salary and other allowances for public procurators and assistant public procurators shall be given in accordance with the provisions of Law No.76 except as otherwise provided in this Law.
附 則
Supplementary Provisions:
第三條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 3. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第四條 檢事及び副檢事が昭和二十三年六月一日以後の分として既に支給を受けた法第七十六号による俸給その他の給與は、この法律による給與の内拂とみなす。
Article 4. Salary and other allowances prescribed the Law No.76 which public procurators and assistant public procurators have already received as those for on and after June 1, 1948 shall be deemed part payment of the allowances prescribed by this Law.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
法務総裁 鈴木義男
Attorney-General SUZUKI Yoshio
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi