昭和二十三年の所得税の四月予定申告書の提出及び第一期の納期の特例に関する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第38号
公布年月日: 昭和23年5月1日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

所得税法の改正案の検討に時間を要し、当初の予定より提案が遅延することになったため、昭和23年に限り、所得税の四月予定申告書の提出期限と納期について特例を設けることとした。具体的には、四月予定申告書の提出期限と第一期納期を6月1日から30日までに2ヶ月繰り延べ、第二期納期を8月1日から31日までに1ヶ月繰り延べる。また、七月予定申告書及び七月修正予定申告書の提出期限も8月1日から31日までとする。これは、賃金、物価等の経済情勢を踏まえた租税負担軽減のための改正案を検討中であることに伴う措置である。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第19号

審議経過

第2回国会

衆議院
参議院
衆議院
(昭和23年4月30日)
参議院
(昭和23年5月1日)
衆議院
(昭和23年6月4日)
昭和二十三年の所得税の四月予定申告書の提出及び第一期の納期の特例に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Partial Amendment to the Law relating to the Special Instances for the Filling of the April Provisional Return and for the First Quarter Period of Payment of the Income Tax for 1948.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-third year of Showa (May 1, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第三十八号
Law No.38
昭和二十三年の所得税の四月予定申告書の提出及び第一期の納期の特例に関する法律の一部を改正する法律
Law concerning the amendments of the part of the Law relating to the Special Instances for the Filling of the April Provisional Return and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax for 1948
昭和二十三年の所得税の四月予定申告書の提出及び第一期の納期の特例に関する法律(昭和二十三年法律第十五号)の一部を次のように改正する。
The Law relating to the Special Instances for the Filling of the April Provisional Return and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax for 1948, (Law No.15, 1948) shall be partly amended as follows:
この法律に次の題名を附する。
The title of the Law shall be follows:
昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律
The Law relating to the Special Instances for the Filling of Provisional Return and Period of Payment, of the Income Tax for 1948.
第一項中「五月一日」を「六月一日」に、「同月三十一日」を「同月三十日」に改め、第二項中「四月三十日」を「五月三十一日」に改める。
In Par.1, "in the period 1st-31st, May" shall read "in the period 1st-30th, June" and "as of May 1, 1948" shall read "as of June 1, 1948" , and in Par.2, "Apr.30" shall read "May 31st" .
第二項の次に次の三項を加える。
The following three paragraphs shall be added next to Par.2.
昭和二十三年に限り、所得税法第二十二條第一項の規定による七月予定申告書の提出及びその記載事項については、同年八月一日の現況によるものとし、その提出期限は、同日から同月三十一日までとする。
Only for 1948, the July provisional return as referred to under Art.22, Par.1 of the Income Tax Law shall be filed with the Government in the period 1st-31st, August, stating therein the matters as prescribed under said paragraph, on the basis of the estimation as of Aug.1, 1948.
昭和二十三年に限り、所得税法第二十三條第一項の規定による七月修正予定申告書の提出及びその記載事項については、同年八月一日の現況によるものとし、その提出期限は、同日から同月三十一日までとする。
Only for 1948, the July revised provisional return as referred to under Art.23, Par.1 of the Income Tax Law shall be filed with he Government in the period 1st-31st, August, stating therein the matters as prescribed under said paragraph, on the basis of the estimation as of Aug.1, 1948
昭和二十三年に限り、所得税法第二十二條第二項及び第二十三條第四項中「四月一日」とあるのは「六月一日」と、「七月一日」とあるのは「八月一日」と、「三月三十一日」とあるのは「五月三十一日」と、「六月三十日」とあるのは「七月三十一日」と読み替えるものとする。
Only for 1947, in Art.22, Par.2 and Art.23 Par.4 of the Income Tax Law, "Apr.1" shall read "June 1" , shall read "Aug.1" , "Mar.31" shall read "May 31" , and "June 30" shall read "July 31" .
第三項中「五月一日から同月三十一日」を「六月一日から同月三十日」に、「限りとする。」を「限りとし、同項に規定する第二期の納期は、同年八月一日から同月三十一日限りとする。」に改める。
In Par.3, "1st-31st May, 1948" shall read "1st-30th June, 1948" , and "and the 2nd quarter of the payment as referred to under Art.30, Par.1 of the Income Tax Law shall be 1st-31st August, 1948" shall be added to Par.3.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi