金資金特別会計法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第34号
公布年月日: 昭和23年5月1日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

金資金特別会計法の改正案は、主に3点の改正を目的としている。第一に、金資金不足を補うための一般会計からの繰入金限度額を、1億円から6億円に拡大する。第二に、金資金の運用範囲に関する規定を勅令から法律に移行し、帝國鉱業開発株式会社株式等を運用対象から除外する。第三に、既にその使命を終えた現行法第二條及び附則第二項の規定を整理する。また、財政法の趣旨に適合させるための所要の改正も併せて行う。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第20号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年4月30日)
参議院
(昭和23年5月1日)
衆議院
(昭和23年6月4日)
金資金特別会計法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Partial Amendment to the Gold Fund Special Account Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-third year of Showa (May 1, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第三十四号
Law No.34
金資金特別会計法の一部を改正する法律
Law concerning the Partial Amendment to the Gold Fund Special Account law
金資金特別会計法(昭和十二年法律第六十一号)の一部を次のように改正する。
The Cold Fund Special Account Law (Law No.61 of 1937) shall be partially amended as follows:
第二條を削る。
Article 2 shall be deleted
第二條ノ二第一項中「一億圓」を「六億圓」に改め、同條を第二條とする。
In Paragraph 1 of Article 2-(2), "100,000,000 yen" shall read "600,000,000 yen" and the present Article shall be Article 2.
第四條第一項を次のように改める。
Paragraph 1 of Article 4 shall be amended as follows:
本資金ハ本会計ニ屬スル經費ヲ支辨スル爲必要ナル金額ヲ除クノ外大藏大臣ノ定ムル所ニ依リ之ヲ金、銀、白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム、イリドスミン、國債、外貨又ハ大藏省預金部ヘノ預金ニ運用スルコトヲ得
This Fund may be employed to the gold, silver, platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin, the national bonds, the foreign currency and the deposits with the Deposits Bureau, Ministry of Finance as prescribed by the Minister of Finance, except the necessary amount for expenditures on this account.
第八條を次のように改める。
Article 8 shall be amended as follows:
專賣局及印刷局特別会計法(昭和二十二年法律第三十六号)第八條、第九條、第十條第一項及第二項第一号、第十二條竝ニ第十三條第一項及第二項第一号ノ規定ハ本会計ノ豫算及決算ニ付之ヲ準用ス但シ同法第八條及第十條第二項第一号中歳入歳出豫定計算書及國庫債務負擔行爲要求書トアルハ歳入歳出豫定計算書トス
The provisions of Article 8, Article 9, Paragraph 1 and Paragraph 2, Item 1 of Article 10, Article 12, Paragraph 1 and Item 1 of Paragraph 2 of Article 13 in the Monopoly Bureau and Printing Bureau Special Account Law (Law No.36 of 1947) shall apply mutatis mutandis with respect to the budget and settlement of account of this account;provided, that Details of Estimates of Revenues and Appropriations and Requests for Contract Authorizations in Article 8 and Item 1 of Paragraph 2 of Article 10 in the same Law shall read Details of Estimates of Revenues and Appropriations.
附則第二項を削る。
Paragraph 2 of the Supplementary Provisions shall be deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
この法律施行の際現に金資金として保有する資産のうち、從前の第二條の規定により受け入れた受入金にかかる部分は、この法律施行後においても、なお、引き続き同資金に屬するものとする。
Receipts transferred under the provisions of former Article 2, constituent of the existing assets retained as of the Gold Fund at the time of the enforcement of this Law shall still belong to the Gold Fund after the Enforcement of this Law.
この法律施行の際現に金資金の運用として保有する帝國鉱業開発株式会社株式、朝鮮鉱業振興株式会社株式、帝國鉱業開発株式会社貸付金、朝鮮鉱業振興株式会社貸付金及び金資金の運用に関する勅令(昭和十四年勅令第百三十七号)第四号の規定による大藏大臣の指定した法人に対する貸付金については、從前の第四條及び同條の規定に基く同令第三号及び第四号の規定は、この法律施行後においても、なお、その効力を有する。
As regards the stocks of the Imperial Mining Development Co., Ltd., the stocks of the Korean Mining Development Co., Ltd., the loans to the Imperial Mining Development Co, Ltd., the loans to the Korean Mining Development Co., Ltd., and the loans to the corporations designated by the Minister of Finance under the provisions of Item 4 in the Imperial Ordinance concerning Operation of the Gold Fund (Imperial Ordinance No.137 of 1939), the provisions of former Article 4 and Items 3 and 4 in the above Imperial Ordinance based on the provisions of the same Article shall be still effective after the enforcement of this Law.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi