(検察庁法の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第31号
公布年月日: 昭和23年5月1日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

検察官の身分保障が強すぎるとの批判や、裁判官との権衡を失するとの意見があることから、検察官の職責の重要性に鑑み、検察事務運営の適正化と検察の民主化を図るため、検察官の資格に関する定時審査制度を新設し、罷免事由を拡張するとともに、検察官適格審査委員会の構成員の過半数を国会議員とすることを目的として、本法案を提出するものである。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 司法委員会 第6号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年3月27日)
(昭和23年3月29日)
(昭和23年3月30日)
参議院
(昭和23年3月30日)
(昭和23年3月31日)
衆議院
(昭和23年4月1日)
参議院
(昭和23年4月1日)
(昭和23年4月2日)
(昭和23年4月5日)
(昭和23年4月6日)
衆議院
(昭和23年4月15日)
(昭和23年4月27日)
檢察廳法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Partial Amendment to the Public Procurator's Office Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-third year of Showa (May 1, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第三十一号
Law No.31
檢察廳法の一部を次のように改正する。
A part of the Public Procurator's Office Law shall be amended as follows:
第二十三條 檢察官が心身の故障、職務上の非能率その他の事由に因りその職務を執るに適しないときは、檢察官適格審査委員会の議決及び法務総裁の勧告を経て、その官を免ずることができる。
Art.23. After a decision of the Committee for the Examination of Qualifications of Public Procurators, and a recommendation of the Attorney-General, a public procurator may be dismissed from office when he is unsuitable to discharge his duties because of mental or physical disability, inefficiency or other such reason.
檢察官は、左の場合に、その適格に関し、檢察官適格審査委員会の審査に付される。
A public procurator shall be examined by the Committee for the Examination of Qualifications of Public Procurators in connection with his qualifications in the following cases:
一 すべての檢察官について三年ごとに定時審査を行う場合
1. In case a periodical examination is conducted every three years, regarding all the procurators,
二 法務総裁の請求により各檢察官について随時審査を行う場合
2. In case any procurator is examined at any time when required by the Attorney-Ceneral,
三 職権で各檢察官について随時審査を行う場合
3. In case any procurator is examined ex officio.
檢察官適格審査委員会は、檢察官が心身の故障、職務上の非能率その他の事由に因りその職務を執るに適しないかどうかを審査し、その議決を法務総裁に通知しなければならない。法務総裁は、檢察官適格審査員会から檢察官がその職務を執るに適しない旨の議決の通知のあつた場合において、その議決を相当と認めるときは、当該檢察官の罷免の勧告をしなければならない。
The Committee shall examine whether a procurator is not suitable to discharge his duties because of mental or physical disability, inefficiency or other such reason, and shall inform the Attorney-General of its decision. In case the Attorney-General has been informed by the Committee of its decision to the effect that a procurator is not suitable to discharge his duties, he shall recommend the dismissal of the procurator in question, when he deems such decision is proper.
檢察官適格審査委員会は、内閣総理大臣の監督に属し、國会議員、檢察官、法務廳の官吏、裁判官、弁護士及び日本学士院会員の中から選任された十一人の委員を以てこれを組織する。但し、委員となる國会議員は、衆議院議員四人及び参議院議員二人とし、それぞれ衆議院及び参議院においてこれを選出する。
The Committee for the Examination of Qualifications of Public Procurators shall be under the supervision of the Prime Minister and shall consist of eleven members selected from among members of the Diet, public procurators, officials of the Attorney-General's Office, judges, lawyers and members of the Japan Academy (Nihon Gakushiin);provided that the Diet members to be the members of the Committee shall be four members of the House of Representatives and two members of the House of Councillors respectively and they shall be elected from among the members of the House of Representatives and the House of Councillors.
前四項に規定するものの外、檢察官適格審査委員会に関する事項は、政令でこれを定める。
Matters pertaining to the Committee other than those mentioned in the preceding four paragraphs shall be fixed by Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第二十三條第二項第一号に規定する定時審査の第一回審査は、これを昭和二十四年中に行わなければならない。
The first periodical examination mentioned in Item 1, Par.2, Art.23 shall be conducted within the year of 1949.
法務総裁 鈴木義男
Attorney-General SUZUKI Yoshio
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi