I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the Enforcement of the Law No. 21 of 1947 for the Dissolution of the Securities Exchange of Japan and others, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月十四日
This fourteenth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa. (April 14, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
司法大臣 木村篤太郞
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第百二十七号
Imperial Ordinance No. 127
第一條 この勅令による登記は、日本証券取引所登記簿に記載して、これをする。
Article 1. The registration to be effected by the present Imperial Ordinance shall be made by stating on the Registration Book of the Securities Exchange of Japan.
Article 2. The Minister of Finance shall give charge of the registration on the dissolution of the Securities Exchange of Japan to register offices in the locality of the head office or subordinate offices of the Securities Exchange of Japan.
前項の嘱託があつたときは、登記所は、遅滯なく、解散の登記をしなければならない。
The register offices shall effect registration on such dissolution as soon as they are given charge of in accordance with the provisions of the foregoing paragraph.
Article 3. When liquidation is completed, liquidators shall effect registration on the completion of liquidation in the locality of the head office and in the locality of subordinate offices as soon as the liability of liquidators be released in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 12 of the Law No. 21 of 1947, whereby, Article 9 of the said Law is applied mutatis mutandis to the said provisions.
Article 4. Paragraphs 2 and 3 of Article 123 of the Commercial Code, Article 142 to Article 150 inclusive, Article 150-3 to Article 151-6, Article 155 to Article 157 inclusive, Article 176 and Article 177 of the Law concerning the procedure of non-contentious case and Article 15 of the Enforcement Ordinance of the Securities Exchange of Japan Law shall apply mutatis mutandis to the registration as prescribed by the present Imperial Ordinance.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、昭和二十二年法律第二十一号施行の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of the enforcement of the Law No. 21 of 1947.