(銀行法等特例法施行令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第125号
公布年月日: 昭和22年4月15日
法令の形式: 勅令
朕は、銀行法等特例法施行令の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to be made to the Enforcement Ordinance of the Special Law relative to the Bank Law, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月十四日
This fourteenth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 14, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第百二十五号
Imperial Ordinance No. 125
銀行法等特例法施行令の一部を次のように改正する。
Part of the Enforcement Ordinance of the Special Law relative to the Bank Law shall be amended as follows:
第四條ノ二 貯蓄銀行ハ社債ノ募集又ハ其ノ元利金支拂ノ取扱ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(2). The savings banks are authorized to make the invitation of subscription to the debentures issued, or to conduct the business of payment of the interest and principal.
第四條ノ三 貯蓄銀行ハ特別ノ法令ニ依リ設立シタル法人ノ債券ノ應募、引受又ハ買入ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(3). The savings banks are authorized to respond to the invitation of subscription to the debentures issued by the juridical persons established by virtue of special laws and ordinances, to undertake their floatation, or to buy in the same debentures.
第四條ノ四 貯蓄銀行ハ國債、地方債、社債其ノ他ノ債券、株式、預金又ハ不動產ヲ擔保トスル有價證券ノ貸付ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(4). The savings banks are authorized to make loans of securities on the pledge of the national bonds, local bonds, debentures, shares, deposits or immovables.
前項ノ規定ニ依リ擔保トシテ受入ルル株式ニ付テハ貯蓄銀行法第十一條第二項ノ規定ヲ準用ス
As regards the shares to be accepted as pledges, in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the stipulations of paragraph 2 of Article 11 of the Savings Bank Law may be applicable, with the necessary modifications.
第一項ノ規定ニ依ル貸付ノ總額ハ第四條ノ六第一項ニ規定スル貸付金ノ總額ト合シテ貯蓄銀行法第一條第一項竝ニ第五條第一號、第五號及第六號ニ規定スル受入金(以下貯蓄銀行ノ預金等ト稱ス)ノ十分ノ三ヲ超ユルコトヲ得ズ
The total amount of the loans made in accordance with the provisions of paragraph 1, combined with the total amount of the loans as provided for by paragraph 1, Article 4-(6), shall not exceed three-tenths of the paid-in sum as provided for in paragraph 1 of Article 1, as well as items 1, 5, and 6, of Article 5, of the Savings Bank Law (hereinafter to be referred to as the deposits, etc., at the savings banks).
前項ノ貯蓄銀行ノ預金等ノ金額ハ前營業年度末日現在ニ依リ之ヲ定ム
The amount of the deposits, etc., at the savings banks mentioned in the preceding paragraph is fixed and determined on the basis of the figures actually standing on the last day of the preceding business year.
第四條ノ五 貯蓄銀行ハ社債其ノ他ノ債券發行ノ計畫アル法人ニ對シ其ノ債券發行ニ依リ得タル資金ヲ以テ返濟セラルルコトヲ條件トスル貸付ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(5). The savings banks are authorized to make loans to the juridical persons who have under contemplation the issue of corporation debentures and other kinds of debentures, under the condition that the repayment will be made with the funds expected to be obtained by the floatation of the debentures concerned.
前項ノ規定ニ依ル貸付金ノ總額ハ貯蓄銀行ノ拂込資本金及準備金ノ總額ヲ超ユルコトヲ得ズ但シ主務大臣ノ認可ヲ受ケタル場合ハ此ノ限ニ在ラズ
The total amount of the loans to be made by virtue of the provisions of the preceding paragraph is not allowed to exceed the total amount of the paid-in capital and the reserve funds of the savings banks concerned, except in the case where the sanction of the competent Minister has been obtained.
第四條ノ六 貯蓄銀行ハ貯蓄銀行ノ預金等ノ十分ノ三ヲ限度トシテ貯蓄銀行法第十一條第一項第二號又ハ第三號ノ規定ニ依ル貸付ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(6). The savings banks are authorized to make loans as provided for in item 2 or 3 of paragraph 1 of Article 11 of the Savings Bank Law within the limits of 3/10 of the deposits, etc. of the banks.
前項ニ規定スル貸付金中貯蓄銀行法第十一條第一項第三號ノ規定ニ依ル貸付金ノ總額ハ同項第七號ノ規定ニ依ル貸付金ノ總額ト合シテ貯蓄銀行ノ預金等ノ十分ノ一ヲ限度トス
Of the total amount of loans as provided for in the preceding paragraph the total amount of loans as provided for in item 3 of paragraph 1 of Article 11 of the Savings Bank Law shall, with the total amount of loans as provided for in item 7 of the same paragraph, be within the limits of 1/10 of the deposits, etc. of the savings banks.
貯蓄銀行ハ貯蓄銀行ノ預金等ノ二十分ノ一ヲ限度トシテ貯蓄銀行法第十一條第一項第八號ノ規定ニ依ル貸付ヲ爲スコトヲ得
The savings banks are authorized to make loans as provided for in item 8 of paragraph 1 of Article 11 of the Savings Bank Law within the limits of 1/20 of the deposits, etc. of the banks.
前項ニ規定スル貸付金ハ一人ニ付五萬圓以下トシ且確實ナル二人以上ノ保證アルコトヲ要スルモノトス
Loans as provided for in the preceding paragraph shall be less than ¥ 50,000 per person and guaranteed by two or more reliable persons.
第四條ノ四第四項ノ規定ハ第一項乃至第三項ノ貯蓄銀行ノ預金等ノ金額ニ付之ヲ準用ス
The provisions of paragraph 4 of Article 4-(4) shall apply mutatis mutandis in respect to the amount of the deposits, etc. of the savings banks as under paragraphs 1 to 3 inclusive.
第四條ノ七 貯蓄銀行ハ貯蓄銀行ノ預金等ノ十分ノ三ヲ限度トシテ銀行、信託會社其ノ他主務大臣ノ指定スル金融機關ニ對スル預ケ金、財產ノ信託又ハ銀行、信託會社其ノ他主務大臣ノ指定スル金融機關ノ引受ケタル手形ノ買入ヲ爲スコトヲ得
Article 4-(7). The savings banks are authorized, within the limits of 3/10 of the deposits, etc. thereof, to deposit money in banks, trust companies and other financial institutions designated by the competent Minister, put their property in trust or purchase bills accepted by banks, trust companies and other financial institution designated by the competent Minister.
第四條ノ四第四項ノ規定ハ前項ノ貯蓄銀行ノ預金等ノ金額ニ付之ヲ準用ス
The provisions of paragraph 4 of Article 4-(4) shall apply mutatis mutandis in respect to the amount of the deposits, etc. of the savings banks.
第六條中「及第十條(銀行法第十七條第二項ニ於テ準用スル場合ヲ含ム)」を「、第十條(銀行法第十七條第二項ニ於テ準用スル場合ヲ含ム)、第十三條第一項及第十四條」に改め、同條に次の一項を加える。
In Article 6, "and Article 10 (including cases where application is made mutatis mutandis under paragraph 2 of Article 17 of the Savings Bank Law)" shall read "Article 10 (including cases where application is made mutatis mutandis under paragraph 2 of Article 17 of the Savings Bank Law), paragraph 1 of Article 13 and Article 14," and next to the same Article the following paragraph shall be added:
貯蓄銀行法第十一條第二項ノ規定ハ同條第一項ニ規定スル社債ニ付テハ之ヲ適用セズ
The provisions of paragraph 2 of Article 11 of the Savings Bank Law shall not apply in respect to corporation debentures as provided for in paragraph 1 of the same Article.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.