(農林省官制等の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第103号
公布年月日: 昭和22年3月31日
法令の形式: 勅令
朕は、農林省官制等の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Regulations governing the Organization of the Ministry of Agriculture and Forestry and others, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年三月二十九日
This twenty-ninth day of the third month of the twenty-second year of Showa (March 29, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 木村小左衞門
Minister of Agriculture and Forestry KIMURA Kozaemon
勅令第百三号
Imperial Ordinance No. 103
第一條 農林省官制の一部を次のように改正する。
Article 1. The following amendments shall be made to a part of the Regulations governing the Organization of the Ministry of Agriculture and Forestry:
第一條中「農林畜水產物」を「農畜水產物」に、「農林畜水產業」を「農畜水產業」に改め、「竝ニ」の上に「、農林畜水產業ニ關スル統計ニ關スル事務」を加える。
In Art. 1, "agricultural, forest, live-stock, and fishery production" shall read "agriculture, live-stock, and fishery production," and "agriculture, forestry, live-stock industry, and fisheries" shall read "agriculture, live-stock industry, and fisheries"; "business related to the statistics of agriculture, forestry, live-stock industry, and fisheries" shall be added next to "as well as."
第三條第一項中「山林局」を削り、「開拓局」の次に「統計調査局」を加える。
In Art. 3, par. 1, "Forestry Bureau" shall be deleted and "Statistic Research Bureau" shall be added next to "Land Development Bureau."
第四條中「、所管行政ノ考査一般、公文書類及成案文書ノ接受發送、統計報吿ノ調整竝ニ公文書類ノ編纂保存」を「竝ニ所管行政ノ考査一般」に改める。
In Art. 4, "price in general, general scrutiny of the administration concerned, receiving and forwarding of the official documents and definite plans, preparation of statistical reports, as well as compilation and preservation of official documents" shall read "price in general and general scrutiny of the administration concerned."
第六條を削り、第七條を第六條とし、以下第十一條まで一條ずつ繰り上げる。
Art. 6 shall be deleted; Art. 7 shall be replaced by Art. 6; Arts. 8 to 11 shall be moved up respectively.
第十一條 統計調査局ニ於テハ農林畜水產業ニ關スル統計ニ關スル事務ヲ掌ル
Article 11. The Statistic Research Bureau shall deal with the affairs concerning the statistics of agriculture, forestry, live-stock industry, and fisheries.
第十二條 農林大臣ハ必要ト認ムル地ニ作物報吿事務所及其ノ出張所ヲ設ケ作物ノ作況ニ關スル調査報吿ニ關スル事務ヲ分掌セシムルコトヲ得
Article 12. The Minister of Agriculture and Forestry can set up crop reporting officers of branch offices thereof in any of regions that are deemed to be necessary for the purpose of causing them to deal with the affairs concerning the research and information as to crop growing conditions.
作物報吿事務所長ハ二級ノ農林事務官又ハ農林技官ヲ以テ、作物報吿事務所出張所長ハ二級又ハ三級ノ農林事務官又ハ農林技官ヲ以テ之ニ充ツ
Chief of the crop reporting offices shall be appointed from among the 2nd rank Agriculture and Forestry secretaries or technicians, and chief of the branch crop reporting offices from among the 2nd or 3rd rank Agriculture and Forestry secretaries or technicians.
第十三條中「專任五十二人」を「專任四十三人」に、「專任百七十四人」を「專任百四十五人」に、「專任五十七人」を「專任四十四人」に、「內二人」を「內一人」に、「專任百四十四人」を「專任八十一人」に改める。
In Art. 13, "Full-time officials, 52 persons" shall read "full-time officials, 43 persons"; "full-time officials, 174 persons" shall read "full-time officials, 145 persons"; "full-time officials, 57 persons" shall read "full-time officials, 44 persons"; and "full-time officials, 144 persons" shall read "full-time officials, 81 persons."
同條に次の一項を加える。
The following paragraph shall be added to the same Article:
前項ノ職員ノ外統計官ニ充ツル爲左ノ職員ヲ置ク
Besides the officials prescribed in the preceding paragraph, the following officials shall be appointed statistic officials:
農林事務官又ハ農林技官
專任八百二人 二級
Full-time officials, 802 persons... 2nd class
專任二千三百四十六人 三級
Full-time officials, 2,346 persons... 3rd class
第十六條 農林省ニ統計官ヲ置キ二級又ハ三級ノ農林事務官又ハ農林技官ヲ以テ之ニ充ツ上官ノ命ヲ承ケ農林畜水產業ニ關スル統計ニ關スル事務ヲ掌ル
Article 16. The Ministry of Agriculture and Forestry shall have statistic officials. They shall be appointed from among the 2nd or 3rd class Agriculture and Forestry secretaries or technicians and they shall, under the supervision of higher officials, deal with the affairs concerning the statistics of agriculture, forestry, live-stock industry, and fisheries.
第二條 農林部內臨時職員等設置制の一部を次のように改正する。
Article 2. The following amendments shall be made to a part of the Temporary Agriculture and Forestry Official Appointment System.
第一條中「專任七人」を「專任六人」に、「專任三百七十二人」を「專任三百七十人」に、「專任八百五十三人」を「專任八百三十三人」に、「專任千八百七十三人」を「專任千八百十四人」に改める。
In Art. 1, "full-time officials, 7 persons" shall read "full-time officials, 6 persons"; "full-time officials, 372 persons" shall read "full-time officials, 370 persons"; "full-time officials, 853 persons" shall read "full-time officials, 833 persons"; and "full-time officials, 1,873 persons" shall read "full-time officials, 1,814 persons."
第五條中第五号及び第六号を削り、第二号、第三号及び第四号をそれぞれ第三号、第四号及び第五号とし、第一号の次に次の一号を加える。
In Art. 5, items 5 and 6 shall be deleted; item 2, item 3, and item 4 shall be moved down to item 3, item 4, and item 5, respectively. Following item shall be added next to item 1:
二 林野局
2. Forestry Bureau
農林事務官
Agriculture and Forestry Secretary
專任二人 二級
Full-time officials, 2 persons.... 2nd class
農林技官
Agriculture and Forestry Technician
專任二十人 二級
Full-time officials, 20 persons.... 2nd class
農林事務官又ハ農林技官
Agriculture and Forestry Secretary and Technician
專任五十四人 三級
Full-time officials, 54 persons.... 3rd class
同條第七号中「專任四人」を「專任二人」に、「專任二十八人」を「專任十七人」に改め、同号を第六号とし、以下順次一号ずつ繰り上げる。
In item 7 of the same Article, "full-time officials, 4 persons" shall read "full-time officials, 2 persons"; "full-time officials, 28 persons" shall read "full-time officials, 17 persons." The same item shall be item 6, and the following items shall be moved up respectively.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、昭和二十二年四月一日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from April 1, 1947.