(日本国憲法施行の際現に効力を有する命令の規定の効力等に関する法律の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第244号
公布年月日: 昭和22年12月29日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

日本国憲法施行時に効力を有する命令のうち、法律事項を含む命令は1947年12月末までの暫定的効力とされていたが、ポツダム宣言受諾に伴う命令は1948年以降も有効であることを明確化する必要が生じた。また、法律事項を含む命令の中で、今国会での法律化が間に合わないものについて、1948年5月2日までの暫定的効力を認める必要が出てきた。さらに、「勅令」を「政令」と読み替える規定が、内閣等に憲法が認めない命令制定権を付与したと誤解されることを防ぐ必要があった。これらの理由により、現行法の一部改正を行うものである。

参照した発言:
第1回国会 参議院 司法委員会 第45号

審議経過

第1回国会

参議院
(昭和22年12月4日)
衆議院
(昭和22年12月5日)
(昭和22年12月6日)
参議院
(昭和22年12月6日)
衆議院
(昭和22年12月8日)
(昭和22年12月10日)
参議院
(昭和22年12月9日)
(昭和22年12月9日)
昭和二十二年法律第七十二号日本國憲法施行の際現に効力を有する命令の規定の効力等に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Partial Amendments to the Law No.72 of 1947, relating to the Validity of the Provisions of Orders still effective at the time of Enforcement of the Japanese Constitution.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年十二月二十九日
This twenty-ninth day of the twelfth month of the twenty-second year of Showa (December 29, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第二百四十四号
Law No.244
昭和二十二年法律第七十二号の一部を次のように改正する。
A part of the Law No.72 of 1947 shall be amended as follows:
第一條の二 前條の規定は、昭和二十年勅令第五百四十二号(ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件)に基き発せられた命令の効力に影響を及ぼすものではない。
Article 1-(2). The provisions of the preceding paragraph shall exert no influence upon the validity of the Orders issued under the Imperial Ordinance No.542 of 1945 (relating to the Orders to be issued in consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration).
第一條の三 行政官廳に関する從來の命令の規定で、法律を以て規定すべき事項を規定するものは、昭和二十三年五月二日まで、法律と同一の効力を有するものとする。
Article 1-(3). The provisions of the old Orders relating to the Administrative Government Offices which arc provided for the matters to be provided by Laws, shall be of the same effiect as Laws, till May 2, 1948.
第一條の四 左に掲げる法令は、國会の議決により法律に改められたものとする。
Article 1-(4). The Ordinances and regulations mentioned hereunder shall be deemed to have been transformed into Laws, by the decision of the National Diet.
墓地及埋葬取締規則(明治十七年太政官布達第二十五号)
Regulations for Control of Cemetery and Interment (Cabinet Ordinance No.25 of 1884).
墓地及埋葬取締規則に違背する者処分方(明治十七年太政官達第八十二号)
Disposition for Offerder of the Regulations for Control of Cemetery and Interment (Cabinet Ordinance No.82 of 1884)
埋火葬の認許等に関する件(昭和二十二年厚生省令第九号)
Ordinance concerning the Permission of Interment or Cremation (Ministry of Welfare Ordinance No.9 of 1947)
警察犯処罰令(明治四十一年内務省令第十六号)
Ordinance concerning the Regulations for Penalties of Police Criminals.(Ministry for Home Affairs Ordinance No.16 of 1908)
有害避妊用器具取締規則(昭和五年内務省令第四十号)
Regulations for Control of Dengerous Apparatus for use of Birth-Control.(Ministry for Home Affairs Ordinance No.40 of 1930)
開港港則(明治三十一年勅令第百三十九号)
Port Regulations for Opening Ports (Imperial Ordinance No.139 of 1898)
家畜ニ應用スル細菌学的予防治療品及診断品取締規則(昭和十五年農林省令第八十八号)
Regulations for Control of Bacteriological Preventive Therapentic Preparations and Diagonostic Preparations to apply to Live-stocks (Agriculture and Forestry Ministry Ordinance No.88 of 1940)
栄養士規則(昭和二十年厚生省令第十四号)
Regulations for Nutritionist Ministry of Welfare Ordinance No.14 of 1945)
食肉輸移入取締規則(昭和二年内務省令第四号)
Regulations for Control of Meal Importation Ministry for Home Affairs Ordinance No.4 of 1927)
医藥品等の封緘及び檢査証明の取締に関する件(昭和十八年厚生省令第四十二号)
Ordinance concerning the Control of seal and Certificate for Inspection of Medical Preparations and Others (Ministry of Welfare Ordinance No.42 of 1943)
鉄道共済組合令(明治四十年勅令第百二十七号)
Ordinance for the Railway Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.127 of 1907)
專賣局共済組合令(昭和十五年勅令第九百四十五号)
Ordinance for the Monopoly Bureau Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.945 of 1940)
印刷局共済組合令(昭和十五年勅令第九百四十四号)
Ordinance for the Printing Bureau Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.944 of 1940)
逓信共済組合令(昭和十五年勅令第九百五十号)
Ordinance for the Communications Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.950 of 1940)
営林局署共済組合令(大正八年勅令第三百六号)
Ordinance for the Forestry Agencies Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.306 of 1919)
警察共済組合令(大正九年勅令第四十四号)
Ordinance for the Police Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.44 of 1920)
造幣局共済組合令(昭和十五年勅令第九百四十六号)
Ordinance for the Miut Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.946 of 1940)
生糸檢査所共済組合令(昭和十二年勅令第二百一号)
Ordinance for the Silk Conditioning House Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.201 of 1937)
刑務共済組合令(昭和十五年勅令第四百八十九号)
Ordinance for the Prison Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.489 of 1940)
教職員共済組合令(昭和十六年勅令第十七号)
Ordinance for the Teachers Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.17 of 1941)
政府職員共済組合令(昭和十五年勅令第八百二十七号)
Ordinance for the Government Personnel Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.827 of 1940)
土木共済組合令(昭和十六年勅令第六百四十九号)
Ordinance for the Public Work Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.649 of 1941)
北海道廳営林現業員共済組合令(昭和十七年勅令第六百八十六号)
Ordinance for the Hokkaido Regional Office Forest Workers Mutual Aid Association (Imperial Ordinance No.686 of 1942)
前項に掲げる法令の効力は、暫定的のものとし、昭和二十三年五月二日までに必要な改廃の措置をとらなければならない。
The validity of the Ordinances mentioned in the preceding paragraph shall be provisional, and necessary measures for revision shall be taken by May 2, 1948.
第二條に左の一項を加える。
To Art.2, the following paragraph shall be added:
前項の規定は、内閣その他行政機関に対し、日本國憲法が認めていない場合において命令を発する権限を付與したものと解釈されてはならない。
The provisions of the preceding paragraph shall not he interpreted as to have given to the Cabinet or other administrative agencies the authority to issue orders in cases where the Japanese Constitution does not recognize it.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
外務大臣 芦田均
Minister for Foreign Affairs ASHIDA Hitoshi
内務大臣 木村小左衞門
Minister for Home Affairs KIMURA Kozaemon
大藏大臣 栗栖赳夫
Minister of Finance KURUSU Takeo
司法大臣 鈴木義男
Minister of Justice SUZUKI Yoshio
文部大臣 森戸辰男
Minister of Education MORITO Tatsuo
厚生大臣 一松定吉
Minister of Welfare HITOTSUMATSU Sadayoshi
農林大臣 波多野鼎
Minister of Agriculture and Forestry HATANO Kanae
商工大臣 水谷長三郎
Minister of Commerce and Industry MIZUTANI Chozaburo
運輸大臣 北村徳太郎
Minister of Transportation KITAMURA Tokutaro
逓信大臣 三木武夫
Minister of Communications MIKI Takeo
労働大臣 米窪滿亮
Minister of Labor YONEKUBO Mitsusuke