(経済関係罰則の整備に関する法律の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第242号
公布年月日: 昭和22年12月27日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

経済関係の法令における収賄罪及び秘密漏洩罪に関する規定を整備統一し、経済団体の役職員にもこれらの罪の成立を認めることを目的として本法は制定された。しかし、国家総動員法等の経済統制令の多くが廃止され、統制方式も修正されたため、実情に合わない点が生じた。そこで、統制団体に関する部分を削除し、新たに政府の統制補助業務を行う団体や独占事業を行う法人の役職員にも収賄罪等の適用対象とすることとした。また、適用団体を法律の別表で明示し、必要に応じて政令で追加できるようにするなどの改正を行うものである。

参照した発言:
第1回国会 衆議院 司法委員会 第49号

審議経過

第1回国会

衆議院
(昭和22年10月21日)
参議院
(昭和22年11月6日)
衆議院
(昭和22年11月7日)
参議院
(昭和22年11月13日)
衆議院
(昭和22年11月14日)
(昭和22年11月18日)
参議院
(昭和22年11月25日)
(昭和22年11月28日)
衆議院
(昭和22年12月9日)
昭和十九年法律第四号経済関係罰則の整備に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the partial amendments to be made to the Law for the Improvements of Penal Regulations of Economic Relations of the Law No.4 of 1944.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年十二月二十七日
This twenty-seventh day of the twelfth month of the twenty-second year of Showa (December 27, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第二百四十二号
Law No.242
昭和十九年法律第四号の一部を次のように改正する。
Law No.4 of 1944 shall partially be amended as follows:
第一條 營團、金庫又ハ此等ニ準ズルモノニシテ別表甲號ニ掲グルモノノ役員其ノ他ノ職員ハ罰則ノ適用ニ付テハ之ヲ法令ニ依リ公務ニ從事スル職員ト看做ス
Article 1. Officers and other personnel of the public corporations (Eidan), the special depository banks (Kinko), or establishments corresponding to these, as designated in the Annexed Table A shall be regarded as officers engaging in public business in accordance with Laws and Ordinances, regarding the application of penalties.
第二條 特別ノ法令ニ依リ設立セラレタル會社、鐵道事業、電氣事業、瓦斯事業其ノ他其ノ性質上當然ニ独占ト爲ルベキ事業ヲ營ミ若ハ臨時物資需給調整法其ノ他經濟ノ統制ヲ目的トスル法令ニ依リ統制ニ關スル業務ヲ爲ス會社若ハ組合又ハ此等ニ準ズルモノニシテ別表乙號ニ掲グルモノノ役員其ノ他ノ職員其ノ職務ニ關シ賄賂ヲ收受シ又ハ之ヲ要求若ハ約束シタルトキハ三年以下ノ懲役ニ處ス因テ不正ノ行爲ヲ爲シ又ハ相當ノ行爲ヲ爲サザルトキハ七年以下ノ懲役ニ處ス
Article 2. In case officers and other personnel of companies established by special Laws and Ordinances, those of companies or associations which perform the management of railway, electricity, gas or any other enterprise which is, in its nature, led to monopoly enterprise or which transact business concerning the control in accordance with the Temporary Demand and Supply Adjustment Law or other Laws and Ordinances relating to the control of the economies, or those of establishments corresponding to those (the said companies and associations), as designated in the Annexed Table B have received a bribe, or requested or agreed to receive it, concerning their office, they shall be punished by the penal servitude for a period of not exceeding 3 years. In case those persons, by so doing, have committed dishonest and improper acts or did not act properly and befittingly, the shall be punished by the penal servitude for a period of not exceeding 7 years.
第六條中「團體、」及び「ニシテ勅令ヲ以テ定ムルモノ」を削り、「官廳」を「行政廳」に改める。
In Article 6, "organizations," and "and determined by the Imperial Ordinance" shall be deleted and "a government office" shall read "an administrative office."
第七條中「統制事務若ハ統制ノ爲ニスル經營事務」を「統制ニ關スル業務」に、「當該事務」を「當該業務」に改める。
In Article 7, "the control business or the management business for the control" shall read "the business concerning the control" and "the said business" shall read "the said duties."
別表甲號
Annexed Table A
一 住宅營團
1. The Housing Corporation (The Jutaku Eidan)
二 帝都高速度交通營團
2. Metropolitan High Speed Trafic Corporation (The Teito Kosokudo Kotsu Eidan)
三 農地開發營團
3. The Farm Development Corporation (The Nochi Kaihatsu Eidan)
四 地方食糧營團
4. The Local Foodstuff Corporation (The Chiho Shokuryo Eidan)
五 交易營團
5. The Trade Corporation (Koeki Eidan)
六 恩給金庫
6. The Pension Bank (The Onkyu Kinko)
七 庶民金庫
7. The People's Bank (The Shomin Kinko)
八 復興金融金庫
8. The Reconversion Finance Bank (The Fukko Kin-yu Kinko)
九 日本銀行
9. The Bank of Japan (The Nihon Ginko)
別表乙號
Annexed Table B
一 日本勸業銀行
1. The Hypothec Bank of Japan (The Nippon Kangyo Ginko)
二 北海道拓殖銀行
2. The Hokkaido Exploitation Bank (The Hokkaido Takushoku Ginko)
三 日本興業銀行
3. The Nihon Industrial Bank (The Nihon Kogyo Ginko)
四 日本製鐵株式會社
4. The Nippon Iron Manufacturing Co., Ltd.(The Nippon Seitetsu Kabushiki Kaisha)
五 東北興業株式會社
5. The Tohoku Industrial Development Co., Ltd.(The Tohoku Kogyo Kabushiki Kaisha)
六 日本通運株式會社
6. The Nippon Transportation Co., Ltd.(The Nippon Tsuun Kabushiki Kaisha)
七 帝國燃料興業株式會社
7. The Teikoku Fuel Industrial Co., Ltd.(The Teikoku Nenryo Kogyo Kabushiki Kaisha)
八 日本發送電株式會社
8. The Nippon Electric Generation and Transmission Co., Ltd.(The Nippon Hassoden Kabushiki Kaisha)
九 帝國鑛業開發株式會社
9. The Teikoku Mining Industry Development Co., Ltd.(The Teikoku Kogyo Kaihatsu Kabushiki Kaisha)
十 帝國石油株式會社
10. The Teikoku Petroleum Co., Ltd.(The Teikoku Sekiyu Kabushiki Kaisha)
十一 森林法ニ依ル森林組合及森林組合聨合會
11. The Forestry Association (Shinrin Kumiai) and the Union of the Forestry Associations (Shinrin Kumiai Rengo Kai) in accordance with the Forestry Law (Shinrin Ho)
十二 漁業法ニ依ル水産組合及水産組合聨合會
12. The Marine Industry Association (Suisan Kumiai) and the Union of the Marine Industry Associations (Suisan Kumiai Rengo Kai) in accordance with the Fisheries Law (Gyogyo Ho)
十三 馬匹組合法ニ依ル馬匹組合及馬匹組合聨合會
13. The Horse Association (Bahitsu Kumiai) and the Union of the Horse Associations (Bahitsu Kumiai Rengo Kai) in accordance with the Horse Association Law (Bahitsu Kumiai Ho)
十四 牧野法ニ依ル牧野組合
14. The Pasture and Field Association (Bokuya Kumiai) in accordance with the Pasture and Field Law (Bokuya Ho)
十五 酪農業調整法ニ依ル製酪業組合
15. The Dairy Manufacturing Indusrty Association (Seirakugyo Kumiai) in accrodance with the Dairy Farming Adjustment Law (Raku Nogyo Chosei Ho)
十六 貸家組合法ニ依ル貸家組合、貸家組合聨合會、貸室組合及貸室組合聨合會
16. The House-letting Association (Kashiya Kumiai), the Union of the House-letting Associations (Kashiya Kumiai Rengo Kai), the Room-letting Association (Kashishitsu Kumiai) and the Union of the Room-letting Associations (Kashishitsu Kumiai Rengo Kai) in accrodance with the House-letting Association Law (Kashiya Kumiai Ho)
十七 農林中央金庫
17. The Central Bank of Agriculture and Forestry (Norin Chuo Kinko)
十八 商工組合中央金庫
18. The Central Bank for Commercial and Industrial Union (Shoko Kumiai Chuo Kinko)
十九 産業組合法ニ依ル産業組合及産業組合聨合會
19. The Industrial Association (Sangyo Kumiai) and the Industrial Associations Union (Sangyo Kumiai Rengo-Kai) by the Industrial Association Law (Sangyo Kumiai Ho)
二十 市街地信用組合法ニ依ル市街地信用組合
20. The Credit Association in the City District (Shigaichi Shin-yo Kumiai) by the Credit Association Law in the City District (Shigaichi Shin-yo Kumiai Ho)
二十一 農業團體監査聨合會
21. The Agricultural Corporation Inspection Union (Nogyo Dantai Kansa Rengo Kai)
二十二 市町村農業會、道府縣農業會(東京都農業會ヲ含ム)及全國農業會
22. The City, Town or Village Agricultural Association (Shichoson Nogyo-kai), the Provincial Agricultural Association (Do-fu-ken Nogyo-kai)(including the Tokyo Metroporitan Agricultural Association (Tokyo-to Nogyo-kai)) and the National Agricultural Union (Zenkoku Nogyokai)
二十三 漁業會、製造業會、道府縣水産業會(東京都水産業會ヲ含ム)及中央水産業會
23. The Fishery Association (Gyogyo-kai), the Manufacturing Industry Association (Seizogyokai), the Prefectural Aquatic Products Industry Association (Do-fu-ken Suisangyo-kai)(including the Tokyo Metropolitan Aquatic Products Industry Association (Tokyo-to Suisangyo-kai) and the Central Union of Aquatic Products Associations (Chuo Suisangyo-kai)
二十四 別表甲號及前各號ニ掲グルモノヲ除クノ外金融緊急措置令ニ規定スル金融機關(郵便官署ヲ除ク)
24. Except those mentioned in Annexed Table A and the preceding items, the financial organization provided in accordance with the Financial Emergency Ordinance (excluding postal offices)
二十五 前各號ニ掲グルモノヲ除クノ外昭和二十二年農林省令第二十八號鮮魚介配給規則ニ依ル公認出荷機關及公認荷受機關
25. Except those mentioned in the preceding items, the Licensed Shipping Agencies and Licensed Receiving Agencies in accordance with the Fresh Fish and Shellfish Distribution Regulations, Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.28 of 1947
二十六 前各號ニ掲グルモノヲ除クノ外昭和二十二年農林省令第六十二號加工水産物配給規則ニ依ル公認集荷機關及公認荷受機關
26. Except those mentioned in the preceding items, the Licensed Collecting Agencies and Licensed Receiving Agencies in accordance with the Processed Marine Products Distribution Regulations, Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.62 of 1947
二十七 前各號ニ掲グルモノヲ除クノ外昭和二十二年農林省令第六十三號蔬菜及ビ漬物配給規則ニ依ル公認出荷機關及公認荷受機關
27. Except those mentioned in the preceding items, the Licensed Shipping Agencies and Licensed Receiving Agencies in accordance with the Fresh Vegetables and Pickled Vegetables Distribution Regulation, Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.63 of 1947
二十八 前各號ニ掲グルモノヲ除クノ外昭和二十二年法律第二十二號(臨時物資需給調整法の一部を改正する法律)附則第二項ニ基キ經濟安定本部総務長官ノ指定シタル産業團體
28. Except those mentioned in the preceding items, the Trade Associations designated by the Director-General of the Economic Stabilization Board by virtue of Paragraph 2 of the Supplementary Provisions of the Law No.22 of 1947 (the Law amending a part of the Temporary Demand and Supply Adjustment Law)
二十九 電氣事業法ニ依ル許可ヲ受ケ同法第一條第一號又ハ第二號ニ掲グル事業ヲ營ム者
29. A person who operates the enterprise provided for in Item 1 or 2, Article 1 of the Electric Enterprise Law, receiving permission in accordance with the same Law
三十 地方鐵道法第十二條ノ規定ニ依ル免許ヲ受ケ地方鐵道業ヲ營ム者
30. A person who operates a private railway enterprise, receiving approval in accordance with the provisions of Art.12 of the Private Railway Law
三十一 軌道法第三條ノ規定ニ依ル特許ヲ受ケ運輸事業ヲ營ム者
31. A person who operates a transport enterprise, receiving special permission in accordance with the provisions of Art.3 of the Private Tramway Law
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、公布の日から起算して十日を經過した日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day when the period of ten days has elapsed counting from the day of its promulgation.
この法律施行前(國家総動員法第十八條第一項又は第三項の規定により設立された團體については、同法のなお効力を有する期間の經過前)にした行爲に対する罰則の適用については、なお從前の例による。
The application of penal regulations to any act done before the enforcement of the present Law (as to the organizations established in accordance with the provisions of Paragraph 1 or 3 of Article 18 of the National Mobilization Law, during the period the said Law is still in effect) shall be governed by the provisions hitherto in force.
司法大臣 鈴木義男
Minister of Justice SUZUKI Yoshio
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu