(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第91号
公布年月日: 昭和22年7月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

昭和22年法律第54号は、私的独占等の禁止や事業支配力の過度集中防止により、公正かつ自由な競争を促進し、国民経済の民主的発達を目指す基本法である。法の対象となる経済実態は複雑多岐であり、その実体規定も抽象的かつ流動的である。そのため、法の執行には公正性と慎重さが必要で、特別な行政機関として公正取引委員会を設置している。委員会の重要性に鑑み、委員長の地位に相応しい格式を与えるため、委員長を認証官とし、その任免に天皇の認証を必要とする改正を行うものである。

参照した発言:
第1回国会 衆議院 商業委員会 第3号

審議経過

第1回国会

衆議院
(昭和22年7月11日)
(昭和22年7月12日)
参議院
(昭和22年7月24日)
(昭和22年7月28日)
昭和二十二年法律第五十四号私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the partial amendments to be made to the Law No.54 of 1947 relating to Prohibition on Private Monopoly and Methods of Preserving Fair Trade.
御名御璽
Singned:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年七月三十一日
This thirty-first day of the seventh month of the twenty-second year of Showa (July 31, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第九十一号
Law No.91
昭和二十二年法律第五十四号の一部を次のように改正する。
The following amendments shall be made to the Law No.54 of 1947:
第二十八條及び第三十一條中「委員」を「委員長及び委員」に改める。
In Articles 28 and 31, "the Commissioners" shall read "the Chairman and the Commissioners."
第二十九條第一項中「委員七人」を「委員長及び委員六人」に、同條第二項及び第三項中「委員」を「委員長及び委員」に改め、同條中第二項の次に左の一項を加える。
In paragraph 1 of Article 29, "seven (7) Commissioners" shall read "the Chairman and six (6) Commissioners" and in paragraphs 2 and 3 of said Article "The Commissioners" shall read "The Chairman and the Commissioners," and the following paragraph shall be added next to paragraph 2 of said Article;
委員長の任免は、天皇が、これを認証する。
The Emperor shall attest the appointment and dismissal of the Chairman.
第三十條第一項本文、第二項乃至第四項中「委員」を「委員長及び委員」に、同條第一項但書中「補欠委員」を「補欠の委員長及び委員」に改める。
In the main sentence of paragraph 1 and in paragraphs 2, 3 and 4 of Article 30, "the Commissioners" shall read "the Chairman and the Commissioners" and in the Proviso to paragraph 1 of said Article, "a Commissioner who has been" shall read "the Chairman and a Commissioner who have been."
第三十二條中「委員」を「委員長又は委員」に改める。
In Article 32, "the Commissioners" shall read "the Chairman or the Commissioners."
第三十三條第一項を削る。
Paragraph 1 of Article 33 shall be deleted.
第百十四條中「そのうちの一人については一年、二人については二年、一人については三年、二人については四年、一人については五年」を「そのうちの四人については各ゝ一年、二年、三年又は五年とし、二人については四年」に改める。
In Article 114, "one (1) year for one (1) commissioner, two (2) years for two (2) commissioners, three (3) years for one (1) commissioner, four (4) years for two (2) commissioners and five (5) years for one (1) commissioner" shall read "one (1) year, two (2) years, three (3) years or five (5) years, respectively for four (4) commissioners and four (4) years for two (2) commissioners."
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
大藏大臣 栗栖赳夫
Minister of Finance KURUSU Takeo
司法大臣 鈴木義男
Minister of Justic SUZUKI Yoshio
厚生大臣 一松定吉
Minister of Welfare HITOTSUMATSU Sadayoshi
農林大臣 平野力三
Minister of Agriculture and Forestry HIRANO Rikizo
商工大臣 水谷長三郎
Minister of Commerce and Industry MIZUTANI Chozaburo
運輸大臣 苫米地義三
Minister of Transportation TOMABECHI Gizo