法令番号: 法律第90号
公布年月日: 昭和22年7月30日
法令の形式: 法律
I hereby promulgate the Law concerning the partial amendment of the Special Account Law for Receipts by the Capital Levy and Others.
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
This thirtieth day of the seventh month of the twenty-second year of Showa (July 30, 1947)
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
Law No.90
The Special Account Law for Receipts by the Capital Levy and Others shall be partially amended as follows:
In Paragraph 2 of Article 1, "special borrowings of the government" shall be amended as "special borrowings of the government, except state-issued bills under the Law of Special Measures for the Establishment of Landed-farmers."
In Paragraph 1 of Article 2, "(inclusive of redemption of bills, etc.)" shall be added next to "receipts by disposal."
In Paragraph 3 of Article 4, "receipts by disposal of properties paid in kind" shall read "receipts by disposal of properties paid in kind (inclusive of redemption of bills, etc.), receipts paid for the amount the payment of which has been permitted to defer," and "(inclusive of redemption of bills, etc.)" shall be added next to "receipts by disposal of properties transferred."
Paragraph 1 of Article 7 shall be amended as follows:
The Cabinet shall formulate the budget of this account for each fiscal year and submit it to the Diet together with the budget of general account.
In Paragraph 2 of Article 7, "budget of revenues and expenditures mentioned in the preceding paragraph" shall read "budget of this account."
The following three paragraphs shall be added next to Paragraph 2 of the Supplementary Provisions.
The maximum limit of the amount of public bonds to be issued or of borrowings to be made in accordance with the provisions of Paragraph 1 proper of Article 4 to be transferred to the general account for the fiscal year 1946 shall not exceed, in spite of the provisions of the proviso of said paragraph, 75% of the total amount of the assets belonging to this account (excluding of cash and properties transferred and including the amount of the capital levy and the special tax on war indemnities the payment of which has been permitted to defer), the amount applied for of payments in kind except one by national debt bonds (inclusive of special borrowings of the government) under the Capital Levy Law and the Special Measures Law on War indemnities (hereinafter to be called payments in kind), the amount applied for of payments by old-account deposits, etc. and the amount Special Measures Law on War Indemnities (hereinafter to be called deferred payments) standing on the date designated by the Minister of Finance.
With regard to computation of the maximum amount mentioned in the proviso to Paragraph 1 of Article 4 after public bonds are issued or borrowings made in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the total amount of payments in kind or deferred payments applied for and payments applied for by old-account deposits, etc. which is the basis of computation of the amount of public bonds or borrowings concerned (excluding the amount of received properties, in kind, the amount paid by old-account deposits, etc. the amount of deferred payments which have been permitted, or payments in cash or the amount payment of which has been newly permitted to defer in case the application for payments in kind, payments by old-account deposits, etc., or deferred payments has been cancelled or disapproved) shall be included in the amount of assets standing on the date prescribed under the proviso of Paragraph 1 of Article 4.
With the regard to the amount applied for of payments in kind and defferd payments, or amount applied for of payments by old-account deposits, etc., provided for in Paragraph 3 when the application for payments in kind and deferred payments, or the application for payments by old-accounts, deposits, etc. has been cancelled or disapproved and money paid after the date prescribed by the Minister of Finance under the same paragraph, 75% of the payments concerned shall be used for redemption of public bonds or borrowings in accordance with paragraph proper of Article 4.
Supplementary Provision:
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
Minister of Finance KURUSU Takeo
Prime Minister KATAYAMA Tetsu