I hereby give My sanction to the Law for the Enforcement of the Imperial House Economy Law, for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to he promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月十七日
This seventeenth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 17, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
法律第七十一号
Law No.71
THE LAW FOR THE ENFORCEMENT OF THE IMPERIAL HOUSE ECONOMY LAW
Article 1. Until the amounts mentioned in Article 2 of the Imperial House Economy Law are fixed by the Diet at its first session following the enforcement of the Constitution of Japan, the Imperial House, notwithstanding the provisions of the said Article and apart from the cases of sale or purchase for reasonable price and of other ordinary private economic transactions, may alienate or receive properties, or make gifts without authorization by the Diet each time, within the limit of 500,000 yen in aggreagte.
第二條 皇室経済法第四條第一項の定額は、八百万円とする。
Article 2. The sum mentioned in Article 4, paragraph 1, of the Imperial House Economy Law shall be fixed at 8,000,000 yen.
The provision of the preceding paragraph shall be valid only for the period of two years from the date of the enforcement of this Law. However, in case the sum stipulated in the preceding paragraph is deemed to have become inappropriate on account of changes in commodity prices or other causes, measures shall be taken without delay for the revision of the Law with a view to modfiying the said sum.
Article 3. Until the basic sum for the annuities mentioned in Article 6, paragraph 1, of the Imperial House Economy Law is fixed by the Diet at its first session following the enforcement of the Constitution of Japan,150,000 yen shall be appropriated therefor.
Until the basic sum for the one time payments mentioned in Article 6, paragraph 1, of the Imperial House Economy Law is fixed by the Diet at its session as specified in the preceding paragraph, the provisions concerning one time payments in the said Article shall not he applicable.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、皇室経済法施行の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of the enforcement of the Imperial House Economy Law.