(国有財産法施行令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第631号
公布年月日: 昭和21年12月29日
法令の形式: 勅令
朕は、國有財產法施行令の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the partial amendments of the Imperial Ordinance concerning the Enforcement of the State Property Law, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十二月二十八日
This twenty-eighth day of the twelfth month of the twenty-first year of Showa (December 28, 1946)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第六百三十一号
Imperial Ordinance No. 631
國有財產法施行令の一部を次のように改正する。
The following amendments shall be made to part of Ordinance concerning the Enforcement of the State Property Law:
第三十二條中「相續稅」を「租稅」に改める。
In Article 32, "Inheritance Tax" shall read "Tax." The following Article shall be added after Article 47:
第四十八條 各省大臣ハ第三十六條第一項ノ規定ニ拘ラス同項ノ規定ニ依リ大藏大臣ニ送付スヘキ昭和十九年度ノ國有財產增減報吿書ノ調製ヲ省略シ同年度及昭和二十年度ヲ通シテ國有財產增減報吿書ヲ調製シ昭和二十一年十二月三十一日迄ニ大藏大臣ニ送付スルコトヲ得
Article 48. Despite the provision of paragraph 1, Article 36, the respective Ministers may prepare and submit the reports on increase and decrease in State Property in fiscal year of 1944 and 1945, to the Minister of Finance by the 31st of December, 1946, instead of preparing the reports in fiscal year of 1944, to be submitted to the Minister of Finance as prescribed in paragraph 1, Article 36.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.