I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to be made to the Regulations governing the Organization of the Ministry for Foreign Affairs and others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十二月二十八日
This twenty-eighth day of the twelfth month of the twenty-first year of Showa (December 28, 1946)
內閣総理大臣兼外務大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister and concurrently Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
勅令第六百二十五号
Imperial Ordinance No. 625
第一條 外務省官制の一部を次のように改正する。
Article 1. The following amendments are made to the Regulations governing the Organization of the Ministry for Foreign Affairs.
第九條中「專任百八人」を「專任百九人」に、「專任二百七人」を「專任二百十人」に改める。
In Article 9 "full time 108" shall read "full time 109" and "full time 207" shall read "full time 210."
第二條 終戰連絡事務局官制の一部を次のように改正する。
Article 2. The following amendments are made to the Regulation governing the Organization of the Central Liaison Office.
In Article 4 "full time 208" shall read "full time 203," "full time 131" shall read "full time 128," and to the same Article the following shall be added:
外務事務官又ハ外務技官
Secretary of Ministry for Foreign Affairs or Technical Official of Ministry for Foreign Affairs
專任十一人 二級
Full time 11 (2nd Class)
專任十二人 三級
Full time 12 (3rd Class)
第十三條中「外務事務官」の下に「又ハ外務技官」を加える。
In Article 13, next to "Secretary of Ministry for Foreign Affairs" shall be added "or Technical Official of Ministry for Foreign Affairs."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.