復興金融金庫法施行令
法令番号: 勅令第494号
公布年月日: 昭和21年10月28日
法令の形式: 勅令
  • 公布: 昭和21年10月28日 勅令第494号
  • 改正: 昭和24年5月24日 政令第109号
  • 改正: 昭和24年5月31日 政令第144号
  • 改正: 昭和24年5月31日 政令第149号
  • 改正: 昭和26年6月1日 政令第175号
  • 廃止: 昭和26年12月26日 政令第391号

審議経過

朕は、復興金融金庫法施行令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance for the Enforcement of the Reconversion Finance Bank Law and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十月二十六日
This twenty-sixth day of the tenth month of the twenty-first year of Showa (October 26, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
司法大臣 木村篤太郞
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
遞信大臣 一松定吉
Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi
商工大臣 星島二郞
Minister of Commerce and Industry HOSHIJIMA Niro
運輸大臣 平塚常次郞
Minister of Transportation HIRATSUKA Tsunejiro
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第四百九十四號
Imperial Ordinance No. 494
復興金融金庫法施行令
Ordinance for the Enforcement of the Reconversion Finance Bank Law
第一章 登記
Chapter I. Registration
第一條 復興金融金庫の設立の登記は、理事長が設立委員から設立に關する事務の引繼を受けた日から二週間以內に、主たる事務所の所在地において、これをしなければならない。
Article 1. The Reconversion Finance Bank shall effect registration on the establishment in the locality of the head office within two weeks after the president of the Bank has received the transfer of the business relating to the establishment from the establishment commissioners.
設立の登記には、左の事項を揭げなければならない。
The following shall be stated on the registration on the establishment:
一 目的
1. Purpose.
二 名稱
2. Title.
三 事務所
3. Offices.
四 資本金額及び拂込資本金額
4. Amount of the capital stock and of the paid-up capital stock.
五 理事長、副理事長、理事及び監事の氏名及び住所
5. Names and addresses of President, Vice-President, Directors and Auditors.
六 副理事長又は理事に代表權を與へたときはその代表權の範圍
6. Scope of the representative right, if any, of Vice-President or Directors.
七 公吿の方法
7. Means of public notice.
復興金融金庫は、設立の登記をした後一週間以內に、從たる事務所の所在地において、前項に揭げる事項を登記しなければならない。
The Reconversion Finance Bank shall effect registration on the matters prescribed in the preceding Paragraph in the locality of the subordinate office within one week after the Bank has effected the registration on the establishment.
第二條 復興金融金庫が成立した後從たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以內に從たる事務所を設けたことを登記し、その從たる事務所の所在地においては三週間以內に前條第二項に揭げる事項を登記し、他の從たる事務所の所在地においては同期間內にその從たる事務所を設けたことを登記しなければならない。
Article 2. In case a subordinate office is set up after the establishment of the Reconversion Finance Bank, the registration on the establishment shall be effected within two weeks in the locality of the head office and the registration on the matters prescribed in Paragraph 2 of the preceding Article shall be effected within three weeks in the locality of the new subordinate office and the registration on the establishment of the new subordinate office shall be effected within the said period in the locality of other subordinate offices.
主たる事務所又は從たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄區域內において、あらたに從たる事務所を設けたときは、その從たる事務所を設けたことを登記すれば足りる。
In case a new subordinate office is established at the district where the Registration Office has jurisdiction over the head office or subordinate offices, only the registration on the establishment of the new subordinate office is needed.
第三條 復興金融金庫が主たる事務所を移轉したときは、舊所在地においては二週間以內に移轉の登記をし、新所在地においては三週間以內に第一條第二項に揭げる事項を登記し、從たる事務所を移轉したときは、舊所在地においては三週間以內に移轉の登記をし、新所在地においては四週間以內に同項に揭げる事項を登記しなければならない。但し、同一の登記所の管轄區域內において事務所を移轉したときは、その移轉の登記をすれば足りる。
Article 3. In case the head office of the Reconversion Finance Bank is removed, the registration on the removal shall be effected within two weeks in the locality of the former office, and the registration on the matters prescribed in Paragraph 2 of Article 1 shall be effected within three weeks in the locality of the new office, and in case a subordinate office is removed, the registration on the removal shall be effected within three weeks in the locality of the former office and the registration on the matters prescribed in the said paragraph shall be effected within four weeks in the locality of the new office, provided that in case an office is removed in the place where the same Registration Office has a jurisdiction, only the registration on the removal is needed.
第四條 第一條第二項に揭げる事項中に變更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間、從たる事務所の所在地においては三週間以內に、變更の登記をしなければならない。
Article 4. Should the alteration be made to the matters prescribed in Paragraph 2 of Article 1, the registration on the alteration shall be effected within two weeks in the locality of the head office and within three week in the locality of the subordinate office.
第五條 復興金融金庫法第十三條の代理人を選任したときは、二週間以內に、これを置いた事務所の所在地において、代理人の氏名及び住所、代理人を置いた事務所竝びに代理人の代理權に制限を加へたときはその制限を登記しなければならない。登記した事項の變更及び代理人の代理權の消滅についても同樣とする。
Article 5. In case a proxy is appointed as prescribed in Article 13 of the Reconversion Finance Bank Law, the name and address of the proxy and the restriction, if any, on the proxy right of him shall be registered within two weeks in the locality of the office having the proxy. The same shall apply to the case where the matters registered are to be altered or the proxy right of the proxy is to be extinct.
第六條 復興金融債券を發行した場合において、第二十一條の拂込のあつたときは、主たる事務所の所在地においては二週間、從たる事務所の所在地においては三週間以內に、復興金融債券の登記をしなければならない。
Article 6. On issuing the Reconversion Finance Debentures, the registration on the Debenture shall be effected within two weeks in the locality of the head office and within three weeks in the locality of the subordinate office when the payment as prescribed in Art. 21 is made.
前項の登記には、第十八條第二項第二號乃至第六號及び第十一號に揭げる事項を揭げなければならない。
The matters prescribed in Items 2 to 6 of Paragraph 2 of Article 18 inclusive and Item 11 shall be stated on the registration referred to in the preceding paragraph.
第四條の規定は、第一項の登記にこれを準用する。
The provisions of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the registration referred to in Paragraph 1.
第七條 登記すべき事項で復興金融委員會の承認を要するものについては、その承認書の到達した時から登記の期間を起算する。
Article 7. Regarding the matters to be registered and to require the approval of the Reconversion Finance Commission, the period of the registration shall be counted as from the day of the arrival of the approval document.
第八條 登記した事項は、裁判所において、遲滯なくこれを公吿しなければならない。
Article 8. The court shall, without delay, make a public notice on the matters which have been registered.
第九條 復興金融金庫の登記については、その事務所の所在地の區裁判所を以て管轄登記所とする。
Article 9. Regarding the registration on the Reconversion Finance Bank, the district court of the place where the office is located shall be the Registration Office.
各登記所に復興金融金庫登記簿を備へる。
Every Registration Office shall keep a Registration Book for the Reconversion Finance Bank.
第十條 設立の登記を除いて、この勅令による登記は、理事長の申請に因つてこれをする。
Article 10. Registrations prescribed in this Ordinance, excepting the registration on the establishment, shall be effected on the request of the President.
第十一條 設立の登記の申請書には、定款、出資の第一囘の拂込のあつたことを證明する書面竝びに理事長、副理事長、理事及び監事の資格を證明する書面を添附しなければならない。
Article 11. Articles of Association, a paper certifying the initial payment of subscription, and a paper certifying the qualification of President, Vice-President, Directors and Auditors shall be attached to the application for the registration on the establishment.
第十二條 復興金融金庫法第十三條の代理人の選任の登記の申請書には、代理人の選任を證明する書面及び代理人の代理權に制限を加へたときはその制限を證明する書面を添附しなければならない。
Article 12. A paper certifying the appointment of a proxy and a paper certifying the restriction, if any, on the proxy right of him shall be attached to the application on the registration or the appointment of the proxy as prescribed in Article 13 of the Reconversion Finance Bank Law.
第十三條 復興金融債券の登記の申請書には、復興金融債券申込證その他復興金融債券の引受を證明する書面、各復興金融債券につき第二十一條の拂込のあつたことを證明する書面及び復興金融債券募集の委託を受けた會社のあるときはその委託を證明する書面を添附しなければならない。
Article 13. Application for the Reconversion Finance Debenture, a paper certifying the payment as prescribed in Art. 21 for every Debenture and a paper certifying the underwriting of the company, if any, who has underwritten the Debenture shall be attached to the application on the registration on the Reconversion Finance Debenture.
第十四條 事務所の新設又は事務所の移轉その他第一條第二項に揭げる事項の變更の登記の申請書には、事務所の新設又は登記事項の變更を證明する書面を添附しなければならない。
Article 14. A paper certifying the establishment of a new office or the alteration of the registered matters shall be attached to the application on the registration on establishment of a new office or the removal of an office or matters prescribed in Paragraph 2 of Article 1.
第十五條 前條の規定は、第五條の規定により登記した事項の變更及び復興金融金庫法第十三條の代理人の代理權の消滅竝びに復興金融債券に關する登記事項の變更の登記にこれを準用する。
Article 15. The provisions of the preceding Paragraph shall apply mutatis mutandis to the registration on the alteration of registered matters as prescribed in Article 5, on the extinction of the proxy right of the proxy as prescribed in Article 13 of the Reconversion Finance Bank Law, and on the alteration of the registered matters relating to the Reconversion Finance Debentures.
第十六條 非訟事件手續法第百四十二條乃至第百五十一條ノ六及び第百五十四條乃至第百五十七條の規定は、この勅令による登記にこれを準用する。この場合において、同法第百五十條ノ二中「官廳ノ許可」とあるのは、「復興金融委員會ノ承認」と讀み替へるものとする。
Article 16. Article 142 to Article 151-(6) inclusive and Article 154 to Article 157 inclusive of the Law concerning the Procedure of Non-contentious Matters shall apply mutatis mutandis to the registration referred to in this Ordinance. In this case, "permission by the Government authority" in Article 150-(2) shall read "permission by the Reconversion Finance Commission".
第二章 復興金融債券
Chapter 2. Reconversion Finance Debentures
第十七條 復興金融債券は、無記名利札附とする。但し、應募者又は所有者の請求により記名式とすることができる。
Article 17. The Reconversion Finance Debenture shall be uninscribed debentures with coupon, provided that this can be of inscribed form on the request of a subscriber or holder.
第十八條 復興金融債券の募集に應じようとする者は、復興金融債券申込證二通にその引き受くべき復興金融債券の數及び住所を記載し、これに署名又は記名捺印をしなければならない。
Article 18. Those who desire to subscribe for the Reconversion Finance Debenture shall state the number of Debentures to be subscribed for and their adress on the two copies of the application for the Debenture and shall sign their name or put down the name and seal.
復興金融債券申込證は、理事長がこれを作成し、これに左の事項を記載しなければならない。
The application for the Debenture shall be prepared by the President and the following shall be stated on the application:
一 復興金融金庫の名稱
1. Title of the Reconversion Finance Bank.
二 復興金融債券の總額
2. Total amount of the Reconversion Finance Debentures.
三 各復興金融債券の金額
3. Amount of each Reconversion Finance Debentures.
四 復興金融債券の利率
4. Rate of interest of the Reconversion Finance Debentures.
五 復興金融債券償還の方法及び期限
5. Means and term of redemption of the Reconversion Finance Debenture.
六 利息支拂の方法及び期限
6. Means and term of payment of interest.
七 復興金融債券發行の價額又はその最低價額
7. Issue value of the Reconversion Finance Debentures and its minimum price.
八 復興金融金庫の資本金額及び拂込資本金額
8. Amount of the capital stock and of the paid-up capital stock of the Reconversion Finance Bank.
九 舊復興金融債券の借換又は復興金融金庫法第十五條第一項の規定により引き受け又は保證した債務の履行のため同法第十八條第二項の制限によらないで復興金融債券を發行するときはその旨
9. The fact, in case the Reconversion Finance Debenture is issued regardless of the regulation of Par. 2 of Article 18 of the said Law in order to convert the old Debentures or to settle the liabilities guaranteed in accordance with the provisions of Paragraph 1 of Art. 15 of the Reconversion Finance Bank Law.
十 前に復興金融債券を發行したときはその償還を了へない總額
10. Amount unredeemed, in case the Reconversion Finance Debenture has been issued previously.
十一 復興金融債券募集の委託を受けた會社があるときはその商號
11. Trade name of the company, if any, who has underwritten the Debenture.
十二 復興金融債券の應募額が總額に達しない場合において前號の會社がその殘額を引き受くべきことを約したときはその旨
12. The fact, in case the company referred to in the preceding item promised the acceptance of the margin, when the amount of subscription does not reach the total amount of the Debenture.
復興金融債券發行の最低價額を定めたときは、應募者は、復興金融債券申込證に應募價額を記載しなければならない。
In case the minimum price of the Reconversion Finance Debenture is fixed, the subscriber shall state the amount of subscription on the application for the Debenture.
第十九條 契約により復興金融債券の總額を引き受ける場合には、前條の規定は、これを適用しない。復興金融債券募集の委託を受けた會社が、自ら復興金融債券の一部を引き受ける場合において、その一部についても同樣とする。
Article 19. The provisions of the preceding Article shall not apply to the case where the total amount of the Debenture is subscribed with contract.
第二十條 復興金融債券の應募總額が復興金融債券申込證に記載した復興金融債券の總額に達しないときでも復興金融債券を成立させる旨を復興金融債券申込證に記載したときは、その應募總額を以て復興金融債券の總額とする。
The same shall apply to the case where a part of the Debenture is subscribed by the company who has underwritten the Debentures. Article 20.
第二十一條 復興金融債券の募集が完了したときは、理事長は、遲滯なく各復興金融債券についてその全額の拂込をさせなければならない。
If it is stated on the application for the Debenture that the Debentures be in existence even in case where the amount of subscription for the Debentures does not reach the total amount of the Debenture to be issued, the amount of subscription can be the total amount of the Debenture. Article 21.
第二十二條 復興金融債券募集の委託を受けた會社は、自己の名を以て復興金融金庫のために、第十八條第二項及び前條に定める行爲をすることができる。
In case the subscription for the Debenture is completed, the president shall make the full payment for the Debenture effected without delay. Article 22.
第二十三條 復興金融債券は、全額の拂込があつた後でなければ、その證券を發行することができない。
Companies who have underwritten the Debentures can act the conduct as prescribed in Paragraph 2 of Article 18 and in the preceding Article on its own name on behalf of the Reconversion Finance Bank. Article 23.
第二十四條 前條の證券には、第十八條第二項第一號乃至第六號及び第十一號に揭げる事項竝びに證券番號を記載し、理事長が、これに記名捺印をしなければならない。
The Bank cannot issue actually the Debenture, unless the total amount is paid in. Article 24.
第二十五條 復興金融金庫は、主たる事務所に復興金融債券原簿を備へ置かなければならない。
Matters prescribed in Items 1 to 6 of Paragraph 2 of Article 18 inclusive and Item 11 and the debenture number shall be stated on the Debenture and the President shall put down the name and seal on it. Article 25.
復興金融債券原簿には、左の事項を記載しなければならない。
The Reconversion Finance Bank shall keep the Original Book of the Reconversion Finance Debenture at the head office.
一 復興金融債券の數及び番號
The following shall be stated in the Original Book of the Reconversion Finance Debenture. 1.
二 證券發行の年月日
Quantity and the number of the Debenture. 2.
三 第十八條第二項第二號乃至第六號及び第十一號に揭げる事項
Date of issuance of the Debenture. 3.
復興金融債券を記名式としたときは、前項に揭げる事項の外、その復興金融債券の所有者の氏名及び住所竝びに取得の年月日を復興金融債券原簿に記載しなければならない。
Matters prescribed in Items 2 to 6 of Paragraph 2 of Article 18 inclusive and Item 11.
復興金融金庫の債權者は、業務時間內何時でも、復興金融債券原簿の閱覽を求めることができる。
In the case of the Debenture of inscribed form, name and address of the holder of the Debenture and date of acquisition shall be stated on the Original Book, in addition to matters referred to in the preceding paragraph.
第二十六條 記名式復興金融債券の移轉は、取得者の氏名及び住所を復興金融債券原簿に記載し、且つその氏名を證券に記載しなければ、これを以て復興金融金庫その他の第三者に對抗することができない。
Creditors of the Reconversion Finance Bank can request the perusal of the Original Book of the Reconversion Finance Debenture at any time during the business hour of the Bank. Article 26.
記名式復興金融債券を以て質權の目的としたときは、質權者の氏名及び住所を復興金融債券原簿に記載しなければ、これを以て復興金融金庫その他の第三者に對抗することができない。
No one can set up with the transfer of the Debenture of inscribed form against the Bank or other third party or parties, unless name and address of the acquisitor is stated on the Original Book of the Reconversion Finance Debenture and the name is stated on the Debenture.
第二十七條 復興金融債券募集の委託を受けた會社は、復興金融債券の所有者のために、復興金融債券の償還を受けるのに必要な一切の裁判上又は裁判外の行爲をする權限を有する。
In cases where the Reconversion Finance Debenture of inscribed form is made an object of the right of pledge, no one can set up with it against the Bank or other third party or parties, unless name and address of pledgee are stated on the Original Book of the Reconversion Finance Debenture. Article 27.
前項の會社が、復興金融債券の償還を受けたときは、遲滯なくその旨を復興金融金庫の定款に定める方法により公吿し、且つ知れてゐる復興金融債券の所有者には、各別にこれを通知しなければならない。
Companies who have underwritten the Debentures can have an authority of performing juridicial actions on Court or outside of Court necessary for redemption of the Debenture on behalf of holders.
前項の場合において、復興金融債券の所有者は、證券と引き換へに償還額の支拂を請求することができる。
In case the companies referred to in the preceding Paragraph have received the redemption of the Debenture, they shall notify publicly the fact in the manner designated by the Article of Incorporation without delay. In addition, the companies shall notify separately to the known holders of the Reconversion Finance Debenture.
第二十八條 復興金融債券募集の委託を受けた會社が二以上あるときは、その權限に屬する行爲は、共同してこれをしなければならない。
In the case of the preceding paragraph, holders of the Debenture can demand the payment of the amount to be redeemed in exchange for the Debenture. Article 28.
第二十九條 復興金融債券募集の委託を受けた會社が二以上あるときは、復興金融債券の所有者に對し、連帶して償還の額の支拂をする業務を負ふ。
In case there are two or more companies who have underwritten the Debenture, the actions under its authority shall be performed jointly. Article 29.
第三十條 復興金融金庫は、命令の定める場合でなければ、會社に復興金融債券募集の委託をすることができない。
In case, there are two or more companies who have underwritten the Debenture, they shall have a joint responsibility for payment of the amount to be redeemed. Article 30.
第三十一條 無記名式復興金融債券を償還する場合において、欠缺した利札があるときは、これに相當する金額を償還額から控除する。但し、旣に支拂期の到來した利札については、この限りでない。
The Bank may make the Debentures be underwritten by companies in accordance with the provisions of an ordinance or regulations to be issued in future. Article 31.
前項の利札の所持人は、何時でも、これと引き換へに控除金額の支拂を請求することができる。
On redeeming the Reconversion Finance Debenture of uninscribed form, the coupon which is vacant, if any, shall be deducted from the amount of redemption, provided that this shall not apply to the coupon within due date.
第三十二條 第二十七條第三項の請求權は十五年、前條第二項の請求權は五年を經過したときは、時效に因つて消滅する。
Any person having the coupon prescribed in the preceding Paragraph can, at any time, request the payment of the amount deducted in exchange for the coupon. Article 32.
第三十三條 復興金融債券應募者に對する通知又は催吿は、復興金融債券申込證に記載したその者の住所に、その者が別にその住所を復興金融金庫に通知したときはその住所に宛てることを以て足りる。まだ復興金融債券の證券を發行するに至らない場合において、復興金融債券權利者に對する通知又は催吿についても同樣とする。
The extinctive prescription shall be 15 years for the claim referred to in Paragraph 3 of Article 27 and 5 years for the claim referred to in Paragraph 2 of the preceding Article. Article 33.
記名式復興金融債券の所有者に對する通知又は催吿は、復興金融債券原簿に記載したその者の住所に、その者が別にその住所を復興金融金庫に通知したときはその住所に宛てることを以つて足りる。
Notice or call to those who are to subscribe for the Reconversion Finance Debenture shall be sent to their address stated on the application for the Debenture or if they have notified the address separately to the Bank, it shall be sent to the address concerned. The same shall apply to the case where notice or call is made to the claimant of the Debentures, before they are issued.
前二項の通知又は催吿は、通常その到達すべきであつた時に到達したものとみなす。
Notice or call to the holders of the Reconversion Finance Debenture of incribed form shall de sent to their address stated on the Original Book of the Reconversion Finance Debenture, or if they have notified the address separately to the Bank, it shall be sent to the address concerned.
無記名式復興金融債券の所有者に對する通知又は催吿は、公吿の方法によることができる。
Notice or call referred to in the preceding two paragraphs shall be regarded as having been arrived on the day when it was to arrive in a normal state.
第三章 監督
Notice or call to the holders who have the Reconversion Finance Debentures of uninscribed form can be made by means of public notice.
第三十四條 復興金融金庫法中主務大臣とあるのは、大藏大臣及び商工大臣とする。但し、同法第三十一條の主務大臣は、大藏大臣及び同條各號に揭げる者の事業の所管大臣とする。
Chapter 3. Supervision Article 34.
第三十五條 主務大臣は、復興金融金庫法第三十一條の規定により當該官吏に檢査をさせる場合には、その身分を示す證票を携帶させなければならない。
The competent Minister referred to in the Law shall mean the Finance Minister and the Minister of Commerce and Industry. However, the competent Minister referred to in Article 31 shall mean the Minister of Finance and the Minister having the jurisdiction over the business or the persons as prescribed in various item of the said Article. Article 35.
附 則
In case the competent Minister let the competent officials make inspection pursuant to the provisions of Art. 31 of the Reconversion Finance Bank Law, he shall have them carry an identification.
第三十六條 この勅令は、復興金融金庫法施行の日から、これを施行する。
Supplementary Provisions: Article 36.
第三十七條 昭和十九年勅令第二百六十八號の一部を次のやうに改正する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of the enforcement of the Reconversion Finance Bank Law. Article 37.
第一條第十九號の次に左の一號を加へる。
The following amendment shall be made to a part of the Imperial Ordinance No. 268 of 1944.
十九ノ二 復興金融金庫
After Item 19 of Article 1 the following item shall be inserted. 19-2 The Reconversion Finance Bank.