The Transitional Rule relating to the Enforcement of the Law concerning the Regulations governing the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures.
法令番号: 勅令第465号
公布年月日: 昭和21年10月4日
法令の形式: 勅令
I hereby give My sanction to the Transitional Rule relating to the Enforcement of the Law concerning Regulations governing the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures and cause the same to be promulgated.
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
This fourth day of the tenth Month of the twenty-first year of Showa (October 4, 1946)
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
Minister for Home Affairs OMURA Seiichi
Imperial Ordinance No. 465
The Transitional Rule relating to the Enforcement of the Law concerning the Regulations governing the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures.
Article 1. With respect to the Affairs relating to election, the former provisions shall still apply until after the electoral administrative committee for assemblymen of a district or urban or rural prefecture has been created in accordance with the provisions of Law No. 27 of the twenty-first year of Showa (the Law Amending a Part of the Law concerning the Organization of Urban and Rural Prefectures).
Article 2. In a case where the electoral administrative committee for assemblymen of a district or urban or rural prefecture is convoked for the first time, the duties devolving upon the chairman of an electoral administrative committee as prescribed in the amended provisions of Art. 12-3 of the Law concerning the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures shall be exercised by the governor of a district or urban or rural prefecture.
Article 3. Restricting to the twenty-first year of Showa, ordinary meetings of the assembly of a district or urban or rural prefecture shall, notwithstanding the amended provisions of Art. 50, Par. 2 of the Law concerning the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures, be held one or moretimes.
Article 4. With respect to the matters relating to the period and is prolongation and the opening and closing of a meeting of the assembly of a district or urban or rural prefecture or of the council of a district or urban or rural prefecture, until after the same matters have been provided in the Degulations of proceedings as prescribed in the amended provisions of Art. 50, Par. 6 of the Law concerning the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures or of Art. 70 of the same Law in which the application with the necessary modifications of the abovementioned Art. is mentioned, the former provisions shall still apply.
Article 5. The clerks as prescribed in the provisions of Art. 62, Par. 2 of the former Law concerning the Organization of Urban and Rural Prefectures, of Art. 70 of the same Law in which the application with the necessary modifications of the above-mentioned Art. is mentioned or of Art. 15 of the Law concerning the Assembly of Hokkaido in which the application with the necessary modifications of the above-mentioned two Arts. is mentioned shall be deemed to have been appointed to office in accordance with the amended provisions.
Article 6. In so far as the application of the amended provisions of Art. 74-5, Par. 2 of the Law concerning the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures relating to the election of the governor of a district or urban or rural prefecture which shall be held for the first time in accordance with Law No. 27 of the twenty-first year of Showa is concerned, it shall be deemed that the events prescribed in the same par. have occurred on the day which shall be designated by the Minister for Home Affairs.
Until after the governor of a district or urban or rural prefecture has come into office in virtue of an election which has been held for the first time in accordance with Law No. 27 of the twenty-first year of Showa, with respect to the appointment or dismissal of the governor of a district or urban or rural prefecture, the former provisions shall still apply.
Article 7. The provisions of Law No. 27 of the twenty-first year of Showa the office of the inspection commissioners shall, until after such commissioners have been elected, be deemed not to come into effect.
Article 8. The committeemen as prescribed in the provisions of Art. 77 of the former Law concerning the Organization of Urban and Rural Prefectures or of Art. 8-3 of the Law concerning the Local Treasury of Hokkaido in which the application with the necessary modifications of the above-mentioned Art. is mentioned shall, according to the designation of the governor of a district or urban or rural prefecture, be deemed to have been elected as standing or temporary committeemen in accordance with the amended provisions.
Article 9. The Regulations of an Urban or Rural Prefecture or the Regulations of the Local Treasury of Hokkaido as prescribed in Art. 93 of the former Law concerning the Organization of Urban and Rural Prefectures or of Art. 8-3 of the Law concerning the Local Treasury of Hokkaido in which the application with the necessary modifications of the above-mentioned Art. is mentioned shall be deemed to be the By laws of an Urban or Rural Prefectures or the By laws of Districts.
Article 10. With respect to an objection as prescribed in the former Law concerning the Organizations of Urban and Rural Prefectures and the former Ordinance concerning the Enforcement of the Law concerning the Organizations of Urban and Rural Prefectures or the former Law concerning the Local Treasury of Hokkaido and the former Ordinance concerning the Enforcement of the Law concerning the Assembly of Hokkaido an the Law concerning the Local Treasury of Hokkaido, the former provisions shall apply.
Article 11. The provisions of Art. 6, Par. 1 shall, in so far as the application of the amended provisions of Art. 84, Par. 2 or Art. 131, Par. 2 of the Law concerning the Organization of Districts and Urban and Rural Prefectures relating to an election of assemblymen of a district or urban or rural prefecture which shall be held for the first time is accordance with such amended provisions is concerned, apply with the necessary modifications.
Article 12. Such provisions of Law No. 27 of the twenty-first year of Showa as relate to the retirement from office of governor of a district or urban or rural prefecture (it shall include the resolution of want of confidence in the governor of a district or urban or rural prefecture) and the disolution of the assembly of a district or urban or rural prefecture shall, until after the governor of a district or urban or rural prefecture has been elected in accordance with the same Law, not apply.
Article 13. The affairs as prescribed in the provisions of the former Law concerning the Assembly of Hokkaido and the former Law concerning the Local Treasury of Hokkaido shall, unless it is specially provided in other Laws or Ordinances, be deemed to be the affairs of a district or urban or rural prefecture.
Supplementary Provision:
The present Ordinance shall come into force as from October 5, 1946.