(勤労統計調査令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第347号
公布年月日: 昭和21年7月1日
法令の形式: 勅令
朕は、勤勞統計調査令の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Ordinance for Labour Census and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月二十九日
This twenty-ninth day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (June 29, 1946).
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
勅令第三百四十七號
Imperial Ordinance No. 347
勤勞統計調査令の一部を次のやうに改正する。
The following amendments shall be made to part of the Ordinance for Labour Census.
第二條第三項第九號乃至第十一號を次のやうに改める。
In Par. 3, Art. 2, Items from 9 to 11 shall be amended as follows:
九 港灣運送業ヲ營ムモノ(港灣運送事業場)
9 Establishments the business of which is transportation within sea port (Sea-port transportation establishments).
十 通信事業ヲ營ムモノ(通信事業場)
10 Establishments the business of which is communication (Communication establishments).
同條第四項第二號を次のやうに改める。
Item 2, Par. 4, of the same Art., shall be amended as follows:
二 工業、鑛業及交通業以外ノ事業ヲ營ムモノニシテ農家及漁家以外ノモノ(其ノ他ノ產業事業體)
2 Establishments the business of which is other than manufacturing industry, construction and civil engineering, mining and quarries, transportation and communication—excepting farming and fishing households. (Other industrial establishments).
同條第六項中「、朝鮮船舶令若ハ關東州船籍令」を削る。
In Par. 6, of the same Art., "Ship Ordinance of Korea or Ship Registration Ordinance of Kwantung Province" shall be deleted.
同條第七項を削る。
In Par. 7 the same Art., shall be deleted.
第三條中「又ハ世帶主」を削り、「若ハ船舶ヲ使用スル事務所又ハ世帶」を「又ハ船舶ヲ使用スル事務所」に改める。
In Art. 3, "or householder" shall be deleted and "or office which uses a ship or more or household" shall read "or office which uses a ship or more."
第八條中第六號を削り、「、船舶又ハ世帶」を「又ハ船舶」に改める。
In Art. 8, Item 6 shall be deleted and "ship or household" shall read "or ship."
第九條中「、船舶又ハ世帶」を「又ハ船舶」に、「其ノ他勤勞ニ關スル事項」を「其ノ他勤勞ニ關聯アル事項」に改める。
In Art. 9, "ship or household" shall read "or ship," and "other matters about labour" shall read "other matters in connection with labour."
第十條中「、船舶ヲ使用スル事務所又ハ世帶」を「又ハ船舶ヲ使用スル事務所」に改める。
In Art. 10, "office or household which uses a ship or more" shall read "or office which uses a ship or more."
第十一條中「、船舶ヲ使用スル事務所ノ事業主又ハ世帶主」を「又ハ船舶ヲ使用スル事務所ノ事業主」に改める。
In Art. 11, "business owner of office or householder which uses a ship or more" shall read "or business owner of office which uses a ship or more."
第十二條及び第十五條中「(樺太ニ在リテハ採鑛事業場ヲ含ム)及世帶」を削る。
In Art. 12 and 15, "(In Karafuto, including mines) and household" shall be deleted.
第十六條中「(樺太ニ在リテハ採鑛事業場ヲ含ム)及世帶」及び「(樺太ニ在ルモノヲ除ク)」を削り、「、船舶ヲ使用スル事務所及世帶」を「及船舶ヲ使用スル事務所」に改める。
In Art. 16, "(In Karafuto, including mines) and household" and "(except those in Karafuto)" shall be deleted and "office and household which use a ship or more" shall read "and office which uses a ship or more."
第十九條 指導員ハ每年地方長官、地方商工局長又ハ海運局長ノ推薦ニ依リ內閣ニ於テ之ヲ命ズ
Art. 19 Supervisors shall be appointed annually by the Cabinet by recommendation of Local Governor, Director of Local Board of Commerce and Industry or Director of Local Board of Marine Transportation.
第二十六條第九號を次のやうに改める。
In Art. 26, Item 9 shall read as follows:
九 港灣運送事業場
9 Sea-port transportation establishments.
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
昭和二十一年次勤勞統計調査は、第七條第一項の規定にかかはらず、昭和二十一年七月末現在により、これを行ふ。
The Annual Labour Census of 1946 shall be taken as of the end of July notwithstanding the provision of Art. 7, Par. 1.