法令番号: 勅令第345号
公布年月日: 昭和21年7月1日
法令の形式: 勅令
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Enforcement Ordinance governing the International Telecommunications Corporation Ltd. Law, and others and cause the same to be promulgated.
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
This twenty-ninth day of the sixth month of the twenty-first year of Showa
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
Minister of Home Affairs OMURA Seiichi
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
Imperial Ordinance No. 345
Article 1. "Prime Minister" in the following Imperial Ordinances shall read "Minister of Communications."
Enforcement Ordinance for the International Telecommunication Corporation Ltd. Law.
Enforcement Ordinance governing Aeronautical Law.
Imperial Ordinance No. 356 of 1900.
Imperial Ordinance No. 215 of 1915.
Imperial Ordinance No. 190 of 1920.
Article 2. "Prime Minister" and "President of Board of Communications" in the following Imperial Ordinances shall read "Minister of Communications."
Organization governing the ElectroTechnical Laboratory.
Organization governing the Communications Training Schools.
Organization governing the Wireless Telegraph Training School.
Organization governing Communications Bureaus.
Organization governing Communications Offices.
Article 3. "Prime Minister" "Director of Postal Savings and Life Insurance Bureau of Board of Communications" and "Postal Savings and Life Insurance Bureau" in the following Imperial Ordinances shall read respectively "Minister of Communications" "Director of Postal Savings and Life Insurance Bureau of Ministry of Communications" and "Postal Savings and Life Insurance Bureau of Ministry of Communications."
Ordinance governing Postal Life Insurance.
Ordinance governing Postal Annuity.
Article 4. "President of Board of Communications" in the following Imperial Ordinances shall read "Minister of Communications."
Imperial Ordinance No. 1 of 1898.
Imperial Ordinance No. 196 of 1904.
Imperial Ordinance No. 358 of 1907.
Imperial Ordinance No. 483 of 1907.
Article 5. Imperial Ordinance No. 6 of 1915 shall be partially amended as follows:
"Prime Minister and Minister of Finance" shall read "after consultation with Minister of Communications and Minister of Finance."
Article 6. Regulations governing Postal Life Insurance Investigation Committee shall be partially amended as follows:
"Prime Minister" in Art. 1 shall read "Minister of Communications."
"Vice-President of Board of Communications" in Paragraph 1, Article 3, shall read "Vice-President of Ministry of Communications" and "Director of Postal Bureau of Board of Communications" and
"Officials of 1st or 2nd class of the Board of Communications",
"Officials of 1st or 2nd class of the Ministry of Welfare", in Paragraph 2 of the same Article
shall read
"Director of the Postal Bureau of Ministry of Communications." and "Officials of 1st or 2nd class of Ministry of Welfare",
"Officials of 1st or 2nd class of the Ministry of Communications
."
"Director of Postal Bureau of Board of Communications" in Article 4 shall read "Director of Postal Bureau of Ministry of Communications" and "Prime Minister" in the same Article shall read "Minister of Communications."
"Prime Minister" in Paragraph 2 of Article 5, Paragraph 1 of Article 8, Paragraph 1 of Article 9, and in Article 11 shall read "Minister of Communications."
Article 7. Ordinance relating to the Extraordinary Measures concerning Governmental Authorization and Permission etc. shall be partially amended as follows:
"President of Board of Communications" in Paragraph 4, Article 1, shall be deleted.
Article 8. Imperial Ordinance concerning Diligence Allowance shall be partially amended as follows:
"Board of Communications" in No. 6, Article 1, shall read "Ministry of Communications."
Article 9. Imperial Ordinance No. 215 of 1909 shall be partially amended as follows:
"Minister of Finance" in Paragraph 5 shall read "after consultation with Minister of Communications and Minister of Finance."
Article 10. Imperial Ordinance No. 25 of 1910 shall be partially amended as follows:
"Cabinet" in Paragraph 1 shall read "Ministry of Communications."
"Prime Minister and Minister of Finance" in Paragraph 2 shall read "Minister of Communications."
Article 11. Enforcement Regulations governing Control of Firearms and Powders shall be partially amended as follows:
In Provisory Clause of Article 50, "With regard to matters concerning Forwarding by Mail, Prime Minister" shall be deleted, and "With regard to matters concerning Forwarding by Mail, Minister of Communications" shall be added next to "Minister of Transportation."
Article 12. Partial amendment shall be made to the Communications Mutual Aid Association as follows:
In Article 1, "Communications Offices under the jurisdiction of the Cabinet" shall read "Communications Offices", and "Prime Minister" shall read "Minister of Communications."
In Article 2, "of Minister of Finance" shall read "after consultation with Minister of Communications and Minister of Finance."
In Article 3, "Prime Minister" shall read "Minister of Communications", and "under the jurisdiction of Cabinet" shall read "Communications Offices."
Article 13. Partial amendments shall be made to the Special Account Regulations For Postal Life Insurance and Postal Annuity as follows:
In Articles 3, 7 and 8 "Chief of Postal Savings and Life Insurance Bureau, Board of Communications" shall read "Chief of Postal Savings and Life Insurance Bureaus, Ministry of Communications."
In Articles 12, 14 and 16 "Postal Savings and Life Insurance Bureau, Board of Communications" shall read "Postal Savings and Life Insurance Bureau, Ministry of Communications."
Article 14. Partial amendments shall be made to the Application Regulations for Investment of Postal Life Insurance and Postal Annuity Funds as follows:
In Article 1, "Reserved Funds of Postal Life Insurance and Annuity Accounts" shall read "Reserved Funds of Postal Life Insurance and Annuity Account governed by Special Account Regulations for Postal Life Insurance and Postal Annuity."
In Article 2, "Prime Minister" shall read "competent Minister."
In Article 4 "Minister of Finance shall have other government Officials" shall read "Competent Minister shall give orders to Government Officials under his jurisdiction."
In Article 5, "Minister of Finance" shall read "after consultation with Competent Minister and Minister of Finance."
In Article 6 "Prime Minister" shall read "Minister of Communications."
In Article 7 "President of Board of Communications" and Prime Minister" shall read "Minister of Communications."
In Paragraph 2 Article 8, and in Paragraph 1 Article 9, "Prime Minister" shall read "Minister of Communications."
In Paragraph 1, Article 10 "in the Cabinet" shall read "Minister of Communications."
Article 15. Partial amendment shall be made to the Special Account Regulations for Communications Enterprises as follows:
Article 7 (2) and Article 7 (3) shall be deleted.
In Articles 20, 21 and 23, "Board of communications" shall read "Ministry of Communications."
Article 16. Partial amendment shall be made to the Imperial Ordinance No. 16 of 6th year of Taisho (1917) as follows:
"Minister of Finance shall—to the Prime Minister" shall be deleted, and "Minister of Communications" shall be inserted before "Telegraph Offices open to the service of Wireless Messages."
Article 17. Partial amendment shall be made to the Interest Rate Regulation for Postal Savings as follows:
In the following table of Article 3, "Board of Communications" shall read "Ministry of Communications."
In Article 4 (2) "Prime Minister" shall read "Minister of Communications."
Article 18. Partial amendment shall be made to the Establishment Regulations for Local Administrative Office as follows:
In annexed table No. 2
"Director of Communications Bureau
Chief of Telecommunications Construction Office, Board of Communications
shall be deleted, and "Director of Communications Bureau" shall be added next to "Chief of Harbor Construction Division, Ministry of Transportation."
Article 19. Partial amendment shall be made to the Imperial Ordinance No. 432 of the 20th year of Showa (1945) as follows:
"President of Board of Communications" shall read "Minister of Communications", and "Branch Offices of Postal Savings and Life Insurance Bureau, Board of Communications" shall read "Offices specified in Article 12 of the Regulations governing the Organization of the Ministry of Communications and taking partial charge of affairs falling under the jurisdiction of Postal Savings Bureau."
Article 20. Partial amendment shall be made to Imperial Ordinance No. 307 of the 20th year of Showa (1945) as follows:
In Paragraph 2 of Supplementary Provisions "Communications Offices under the jurisdiction of the Cabinet" shall read "Communications Offices."
Article 21. Partial amendment shall be made to Imperial Ordinance No. 3 of the 24th year of Meiji (1891) as follows:
In Article 1, "Board of Communications" shall be deleted.
Article 22. Partial amendment shall be made to the Imperial Ordinance No. 306 of the 20th year of Showa (1945) as follows:
In Paragraphs 1 and 2 "Cabinet" shall read "Communications."
Article 23. The following Imperial Ordinances shall be abrogated.
Imperial Ordinance No. 59 of the 13th year of Showa (1938).
Imperial Ordinance No. 322 of the 18th year of Showa (1943).
Supplementary Provisions:
This Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
In counting years before the inforcement of the present Ordinance, of service of officials in the service of Post Offices specified by President of Board of Communications in accordance with the provisory clause annexed to Art. 10, Par. 1 of unrevised Regulations governing the Organization of Communications Offices Paragraph 3 of Imperial Ordinance, No. 215 of 1917 shall be applied. In this case the said officials shall, in accordance with Provisory Clause annexed to Art. 10, Par. 1 of the present revised Regulations be regarded as officials of Post Offices specified by Minister of Communications and their years of service shall be counted accordingly.