法令番号: 勅令第312号
公布年月日: 昭和21年6月12日
法令の形式: 勅令
I hereby give my sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendment to the Imperial Ordinance No. 101 of 1946 concerning the Prohibition of the Formation of any Political Party, Association, Society and other Organizations, promulgated under the Imperial Ordinance No. 542 of 1945, concerning the orders to be issued in consequence of my acceptance of the Potsdam Declaration, and cause the same to be promulgated.
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
This eleventh day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (June 11, 1946)
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
Minister of Home Affairs OMURA Seiichi
Imperial Ordinance No. 312
Part of the Imperial Ordinance No. 101, 1946, shall be amended as follows:
Article 2. Any organizations designated by the Minister of Home Affairs as coming under the provisions of the preceding Article, or Article 4, or the provisions which violate Article 5, Paragraph 1, shall be dissolved.
In Item 2 of Article 4: "Paragraph 1" shall be deleted, while "Article 2" shall read "the previous item."
In Article 5, Par. 2, "also the same" shall read "shall report changes in these matters to the authorites within seven days." In Item 4 of the same paragraph, "of any organizations of which they are or have been members" shall read "of all organizations of which they are or have once been members." Item 6 of the same paragraph shall read as follows:
6. The names and addresses of the members, and the names of all political or ideological organizations with which they were previously affiliated.
Article 5-(bis) 2 The Government shall be authorized to cause all persons having relations with any organization as specified in Article 2 (including any organization designated by the Minister for Home Affairs in accordance with the provisions of Article 4 Item 2-(a) ) to make necessary declarations in connection with the property mentioned in Paragraph 2 of Article 3 or dispatch competent officials to any place of necessity and have them execute the inspection of books and other matters of necessity.
Next to Article 7 the following paragraph shall be added:
"Any person who, in contravention of the provisions of Article 5-(bis) 2, has failed to make the required declaration, or has made a false declaration, or refused, obstructed, or evaded inspection shall be subject to the same penalties as prescibed in the preceding paragraph.
Supplementary Provisions:
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
The director of any organization coming under the provisions of Article 5 Paragraph 1 of Imperial Ordinance No. 101 of 1946 which actually exists on the day when the present Ordinance comes into force, in accordance with the provisions of Item 6, Paragraph 2 of the same Article, shall make the required declaration within 20 days of the promulgation of the present Ordinance.
The provisions of Article 7 of Imperial Ordinance No. 101 of 1946 shall apply mutatis mutandis to the case mentioned in the preceding paragraph.
The provisions of Article 5-(bis) 2 and Paragraph 2 of Article 7 of the Imperial Ordinance No. 101 of 1946 shall be mutatis mutandis applied to Imperial Rule Assistance Association, Imperial Rule Assistance Political Society and Political Society of Great Japan as well as all their affiliates in respect of property.