法令番号: 勅令第296号
公布年月日: 昭和21年6月1日
法令の形式: 勅令
I hereby give my sanction to the Ordinance concerning the Amendments of the Ordinance relating to the Transportation Ministry Organization and other two items, and hereby cause the same to be promulgated.
Signed: Hirohito, Seal of the Emperor.
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-first year of Showa (31 May 1946)
Countersigned: Prime Minister Yoshida Shigeru
Minister of Transportation Hiratsuka Tsunejiro
Minister of Finance Ishibashi Tanzan
Imperial Ordinance No. 296
Art. 1. The following amendment is made to the Ordinance concerning the Transportation Ministry's Organization;
In Art. 18, "96 (full-time)" shall read "93 (full-time)."
Art. 2. The following amendments are made to the Ordinance concerning the Temporary Establishment of Personnel in the Transportation Ministry;
In Art. 6, Item 1, "2 (full-time)" shall read "6 (full-time)" and Item 3 shall be deleted.
Art. 3. The following amendments are made to the Ordinance concerning the Regional Maritime Bureau Organization;
In Art. 1, Paragraph 1, Item 5-10 shall be deleted and Item 11, 12, 13 and 14 shall be changed 5, 6, 7 and 8 respectively.
In Art. 3, Paragraph 1
"5 (full-time)"
"61 ( do )"
"824 ( do )"
shall read
"4 (full time)"
"47 ( do )"
"552 ( do )"
,
"78 (full-time)"
"250 ( do )"
shall read
"66 (full-time)"
"139 ( do )"
, and in Paragraph 2, "1st Grade" shall read "1st or 2nd Grade" and Paragraph 3 shall be deleted.
In Art. 4 "Item 14" shall read "Item 8."
In Art. 6, Paragraph 2 "Item 11-14" shall read "Item 5-8."
Supplementary Provision:
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.