(復員官署ニ於テ運航スル船舶ニシテ復員又ハ掃海ニ使用スルモノノ乗員ニ付船員法等ノ一部準用ノ件)
法令番号: 勅令第285号
公布年月日: 昭和21年5月24日
法令の形式: 勅令
朕昭和二十年勅令第五百四十二號「ポツダム」宣言ノ受諾ニ伴ヒ發スル命令ニ關スル件ニ基ク復員官署ニ於テ運航スル船舶ニシテ復員又ハ掃海ニ使用スルモノノ乘員ニ付船員法等ノ一部準用ノ件ヲ裁可シ玆ニ之ヲ公布セシム
We hereby give Our sanction to the application mutatis mutandis of a part of the Seamen Law to the personnel of repatriation and minesweeping vessels being operated by the Demobilization Board concerning the Imperial Ordinance No. 542 of the 20th year of Showa (1945) providing for the matter relating to the orders issued in connection with the acceptance of the Potsdam Declaration, and cause the same to be promulgated herewith.
御名御璽
Signed: Hirohito, Seal of the Emperor
昭和二十一年五月二十三日
This twenty-third day of the fifth month of the twenty-first year of Showa (23 May, 1946)
內閣總理大臣兼第二復員大臣 吉田茂
Countersigned: Shigeru Yoshida Prime Minister Minister of Second Demobilization Department
勅令第二百八十五號
Imperial Ordinance No. 285
船員法第七條乃至第十三條、第十六條、第三十四條乃至第三十八條、第四十條、第五十一條乃至第五十四條、第五十五條第一號及第二號、第五十六條、第五十七條第一號及第二號、第五十八條乃至第六十條、第六十二條第二號及第六十三條ノ規定竝ニ船員法施行令第二十七條ノ規定ハ復員官署ニ於テ運航スル船舶ニシテ復員又ハ掃海ニ使用スルモノノ乘員ニ付之ヲ準用ス
The provisions of Arts. 7 to 13, 16, 34 to 38, 40, 51 to 54, 55 Nos. 1 and 2, 56, 57 Nos. 1 and 2, 58 to 60, 62 No. 2, and 63 of the Seamen Law, and the provision of Art. 27 of the Rules for the Operation of the Seamen Law, shall apply mutatis mutandis to the personnel of vessels being operated by the Demobilization Board in repatriation and minesweeping services.
附 則
Supplementary Provision:
本令ハ內閣總理大臣ノ定ムル日ヨリ之ヲ施行ス
This Ordinance shall come into force as from the day designated by the Prime Minister.