小型機船底びき網漁業整理特別措置法
法令番号: 法律第77号
公布年月日: 昭和27年4月7日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

小型機船底びき網漁業の整理減船を実施するための法案である。漁業法の一部改正に関連し、都道府県知事の許可漁業となった小型機船底びき網漁業について、整理手続や基準を定めるものである。現在約3万5千隻の操業船のうち、正規の許可を受けているのは約1万4千隻のみで、違反操業が常態化し沿岸漁業資源への影響が大きい。このため、昭和31年3月31日までに操業隻数を昭和9年頃の2万隻程度に圧縮することを目標とし、整理減船を実施する。整理船舶の指定は都道府県知事が行い、離脱する漁民には転換を奨励するための補助金を交付する。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 水産委員会 第14号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月17日)
(昭和26年11月20日)
参議院
(昭和26年11月20日)
(昭和26年11月21日)
(昭和26年12月8日)

第13回国会

衆議院
(昭和27年2月9日)
(昭和27年2月12日)
参議院
(昭和27年2月18日)
(昭和27年2月20日)
(昭和27年3月27日)
(昭和27年3月28日)
(昭和27年3月31日)
(昭和27年4月23日)
衆議院
(昭和27年7月31日)
参議院
(昭和27年7月31日)
小型機船底びき網漁業整理特別措置法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Special Measures for the Adjustment of Small Type Trawler Fisheries.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十七年四月七日
This seventh day of the fourth month of the twenty-seventh year of Showa (April 7, 1952)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第七十七号
Law No.77
小型機船底びき網漁業整理特別措置法
Law for Special Measures for the Adjustment of Small Type Trawler Fisheries
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、昭和三十一年三月三十一日までに小型機船底びき網漁業に使用する船舶の隻数を整理することにより、水産資源の枯渇を防止し、沿岸漁業における秩序を確立することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to prevent the exhaustion of aquatic resources and establish the order in coastal fishing grounds through reduction of the number of the vessels being used for small type trawler fisheries not later than March 31, 1956.
(定義)
(Definition)
第二條 この法律において「小型機船底びき網漁業」とは、漁業法(昭和二十四年法律第二百六十七号)第六十六條の二第二項に規定する小型機船底びき網漁業をいい、漁業法の一部を改正する法律(昭和二十六年法律第三百九号)附則第三項の規定により小型機船底びき網漁業とみなされるものを含むものとする。
Article 2. "Small type trawler fisheries" as used in this Law shall mean the small type trawler fisheries as prescribed in Article 66-(2) paragraph 2 of the Fisheries Law (Law No.267 of 1949) and include those fisheries which are deemed to be small type trawler fisheries in accordance with the provision of paragraph 3 of the Supplementary Provisions of the Law for Partial Amendments to the Fisheries Law (Law No.309 of 1951).
(許可の期間の制限)
(Restriction on Term of License)
第三條 昭和三十一年三月三十一日までに漁業法第六十六條の二の規定により都道府県知事がする小型機船底びき網漁業の許可の期間は、一年をこえることができない。
Article 3. The term of any license to be granted by the governor of To, Do, Fu or prefecture not later than March 31, 1956 in accordance with the provision of Article 66-(2) shall not be more than one year.
(最高限度の決定)
(Determination of Maximum Limits)
第四條 農林大臣は、この法律の施行後三箇月以内に、中央漁業調整審議会の意見をきいて、昭和三十一年四月一日において小型機船底びき網漁業に使用することができる船舶の隻数、合計総トン数及び合計馬力数の最高限度を定めなければならない。
Article 4. The Minister of Agriculture and Forestry shall, within three months after the enforcement of this Law and upon hearing the opinion of the Central Fisheries Adjustment Council, determine the maximum limits of the number, total gross tonnage and total horsepower of the vessels usable for small type trawler fisheries as of April 1, 1956.
2 農林大臣は、漁業調整のため必要があると認めるときは、中央漁業調整審議会の意見をきいて、前項の規定により定めた最高限度を変更することができる。
2 The Minister of Agriculture and Forestry may, when he deems it necessary to do so for adjustment of the fisheries, alter the maximum limits determined in accordance with the provision of the preceding paragraph upon hearing the opinion of the Central Fisheries Adjustment Council.
3 農林大臣は、前二項の規定により最高限度を定め、又はこれを変更したときは、これを公示しなければならない。
3 In case where the Minister of Agriculture and Forestry has determined or altered the maximum limits in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs, he shall give public notice thereof.
(整理隻数等の決定)
(Determination of Number, etc. of Vessels to be Reduced)
第五條 農林大臣は、昭和三十一年三月三十一日までに、小型機船底びき網漁業に使用する船舶の隻数、合計総トン数及び合計馬力数が前條に規定する最高限度以内となるように、昭和二十七年度から昭和三十年度までの年度ごとに、都道府県知事及び中央漁業調整審議会の意見をきいて、その年度において整理すべき小型機船底びき網漁業に使用する船舶の都道府県別の隻数、合計総トン数及び合計馬力数を定め、これを公示するとともに都道府県知事に指示しなければならない。
Article 5. The Minister of Agriculture and Forestry shall, upon hearing the opinion of the governor of To, Do, Fu or prefecture and the Central Fisheries Adjustment Council, determine the number, total gross tonnage and total horse-power of the vessels of each To, Do, Fu or prefecture operating small type trawler fisheries which are to be reduced in each fiscal year from 1952 to 1955 so as to make the number, total gross tonnage and total horse-power of the vessels usable for small type trawler fisheries fixed within the maximum limits as prescribed in the preceding Article not later than March 31, 1956, and give public notice thereof;and at the same time he shall give instructions therefor to the governor of To, Do, Fu or prefecture.
2 前項の定は、当該年度の開始前(昭和二十七年度にあつては昭和二十七年六月三十日まで)にしなければならない。
2 The determination mentioned in the preceding paragraph shall be made prior to the opening of the fiscal year concerned (not later than June 30, 1952, in the fiscal year 1952-53).
3 農林大臣は、漁業調整のため必要があると認めるときは、都道府県知事及び中央漁業調整審議会の意見をきいて、第一項の規定により定めた船舶の隻数、合計総トン数又は合計馬力数を増減することができる。この場合には、これを公示するとともに都道府県知事に指示しなければならない。
3 The Minister of Agriculture and Forestry may, when he deems it necessary to do so for adjustment of the fisheries, increase or decrease the number, total gross tonnage or total horse-power of the vessels determined in accordance with the provision of paragraph 1, upon hearing the opinion of the governor of To, Do, Fu or prefecture and the Central Fisheries Adjustment Council. In this case, he shall give public notice thereof and at the same time give instructions therefor to the governor of To, Do, Fu or prefecture.
(整理すべき船舶の指定)
(Designation of Vessels to be Reduced)
第六條 都道府県知事は、前條第一項の規定による指示を受け、又は同條第三項の規定により、整理すべき船舶の隻数を増加する旨の指示を受けたときは、その指示があつた日から六箇月以内に、その指示に従い、漁業法第六十六條の二の規定による許可に基いて営んでいる小型機船底びき網漁業に使用されている船舶につき、左の事項を勘案して、当該年度において整理すべき船舶を指定し、これを公示するとともに、当該船舶の所有者(当該船舶により小型機船底びき網漁業を営む者が所有者でない場合にあつてはその者及び所有者)に通知しなければならない。
Article 6. In cases where the governor of To, Do, Fu or prefecture has received any instruction as prescribed in paragraph 1 of the preceding Article or any instruction to the effect that the number of vessels to be reduced in accordance with the provision of paragraph 3 of the same Article should be increased, he shall, within six months from the day of such instruction effected and in compliance with it, designate, in consideration of the following matters, the vessels to be reduced in that fiscal year out of the vessels being used for small type trawler fisheries operated with the license as prescribed in Article 66-(2) of the Fisheries Law and give public notice thereof, and at the same time he shall notify the owners of the vessels concerned (in case the persons operating small type trawler fisheries by means of the vessels concerned are not their owners the owners as well as such persons):
一 当該船舶を使用して小型機船底びき網漁業を営む者が当該船舶による当該漁業を廃止することを希望するかどうか。
(1) Whether the person operating small type trawler fisheries by means of the vessel concerned desires to give up the fisheries by the same vessel or not;
二 小型機船舶底びき網漁業を営む者が当該漁業に関する法令に違反した事実の有無
(2) Whether the person operating small type trawler fisheries has violated laws and orders concerning the fisheries or not;
三 当該船舶を使用して小型機船底びき網漁業を営む者の生計が当該漁業に依存する程度
(3) The degree of dependency of the livelihood of the person operating small type trawler fisheries by means of the vessel concerned upon the fisheries;
四 当該船舶を使用して小型機船底びき網漁業を営む者が当該漁業に使用している船舶の隻数
(4) The number of the vessels being used for the fisheries by the person operating small type trawler fisheries by means of the vessel concerned;
五 当該船舶を使用して小型機船底びき網漁業を営む者の、当該漁業の漁場の属する水面において操業する他の漁業との協調その他当該水面の総合的利用に関する配慮の程度
(5) The degree of the concerted action of the person operating small type trawler fisheries by means of the vessel concerned with other fisheries being operated in the waters where he operates the fisheries and the degree of his consideration upon an all-round exploitation of the waters.
2 都道府県知事は、前項の規定により整理すべき船舶を指定しようとするときは、あらかじめ、漁業法第六十五條第七項に規定する連合海区漁業調整委員会及び関係漁業協同組合又は漁業協同組合連合会の意見をきかなければならない。
2 In cases where the governor of To, Do, Fu or prefecture intends to designate the vessels to be reduced in accordance with the provision of the preceding paragraph, he shall hear in advance the opinion of the united sea-area fisheries adjustment commission as prescribed in Article 65 paragraph 7 of the Fisheries Law and the fishermen's cooperative association or the federation of fishermen's cooperative associations concerned.
3 都道府県知事は、前條第三項の規定により、整理すべき船舶の隻数を減少する旨の指示を受けたとき、その他必要があるときは、前項に規定する連合海区漁業調整委員会及び関係漁業協同組合又は漁業協同組合連合会の意見をきいて、第一項の規定により整理すべきものとして指定した船舶について、その指定を取り消すことができる。この場合には、第一項の規定を準用する。
3 In cases where the governor of To, Do, Fu or prefecture has received the instruction to the effect that the number of vessels to be reduced in accordance with the provision of paragraph 3 of the preceding Article should be decreased or in the case of other necessity, he may, upon hearing the opinion of the united sea-area fisheries adjustment commission and the fishermen's cooperative association or the federation of fishermen's cooperative associations concerned as prescribed in the preceding paragraph, cancel the designation of the vessels to be reduced under the provision of paragraph 1. In this case, the provision of paragraph 1 shall apply mutatis mutandis.
4 連合海区漁業調整委員会は、第二項又は前項の規定により意見を述べようとするときは、あらかじめ、期日及び場所を公示して公聴会を開き、利害関係人の意見をきかなければならない。
4 In cases where the united sea-area fisheries adjustment commission intends to express its opinion in accordance with the provision of paragraph 2 or the preceding paragraph, it shall, giving in advance public notice of the date and place, have a public hearing and hear the opinion of the persons concerned.
(異議の申立)
(Filing of Protest)
第七條 前條第一項の規定による通知を受けた者は、当該通知に係る指定に不服があるときは、都道府県知事に対して異議を申し立てることができる。但し、同項の規定により公示した日から二十日を経過したときは、この限りでない。
Article 7. In cases where any person who has received the notice as prescribed in paragraph 1 of the preceding Article is not satisfied with the designation stated in the notice, he may file with the governor of To, Do, Fu or prefecture a protest against it. However, this shall not apply in cases where twenty days have elasped after the day of the public notice given in accordance with the provision of the same paragraph.
2 都道府県知事は、前項の申立を受けたときは、同項の異議申立期間満了後一箇月以内に、これについて決定をしなければならない。
2 In cases where the governor of To, Do, Fu or prefecture has got the filing of any protest mentioned in the preceding paragraph, he shall give a decision therefor within one month after the expiration of the period of filing of the protest mentioned in the same paragraph.
(整理船舶についての許可の禁止)
(Prohibition of Granting License for Vessels to be Reduced)
第八條 漁業法第六十六條の二の規定による小型機船底びき網漁業の許可の申請が、第六條第一項の規定により整理すべきものとして指定された船舶につきなされた場合には、都道府県知事は、その許可をしてはならない。
Article 8. In cases where any application for the license of small type trawler fisheries as prescribed in Article 66-(2) of the Fisheries Law has been made for the vessels designated as ones to be reduced under the provision of Article 6 paragraph 1, the governor of To, Do, Fu or prefecture shall not grant any license therefor.
(補助金の交付)
(Granting of Subsidies)
第九條 政府は、第六條第一項の規定により整理すべきものとして指定された船舶の所有者又はその船舶を使用して小型機船底びき網漁業を営んできた者に対し、予算の範囲内において、政令の定めるところにより、これらの者がその船舶を他の漁業に転用し、又は漁業以外の産業に転換することを促進するため、補助金を交付することができる。
Article 9. The Government may, within the limits of the budgetary appropriations and in accordance with what may be determined by Cabinet Order, grant subsidies to the owners of the vessels designated as ones to be reduced under the provision of Article 6 paragraph 1 or the persons who have been operating small type trawler fisheries by means of the vessels, for the purpose of facilitating that they may use those vessels for other types of fisheries or for industries other than fishing industry.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
農林大臣 広川弘禅
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru