昭和二十六年度における国家公務員に対する年末手当の額の特例に関する法律
法令番号: 法律第284号
公布年月日: 昭和26年12月1日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国家公務員に対しては、毎年年末に給与月額の半月分を年末手当として支給することが法律で定められている。しかし、昭和二十六年度においては、諸般の事情を考慮し、特別に増額支給することが適当と判断された。そのため、本年度限りの措置として年末手当の額を六割増額することを目的とし、この特例法案を提出することとなった。

参照した発言:
第12回国会 参議院 人事委員会 第4号

審議経過

第12回国会

参議院
(昭和26年11月2日)
衆議院
(昭和26年11月10日)
(昭和26年11月12日)
(昭和26年11月13日)
(昭和26年11月15日)
(昭和26年11月15日)
参議院
(昭和26年11月21日)
(昭和26年11月27日)
(昭和26年11月28日)
(昭和26年11月28日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
昭和二十六年度における国家公務員に対する年末手当の額の特例に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Exceptions to the Amount of Year-end Allowance for the National Public Service Personnel for the Fiscal Year 1951-52.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十二月一日
This first day of the twelfth month of the twenty-sixth year of Showa (December 1, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百八十四号
Law No.284
昭和二十六年度における国家公務員に対する年末手当の額の特例に関する法律
Law for Exceptions to the Amount of Year-end Allowance for the National Public Service Personnel for the Fiscal Year 1951-52
国家公務員に対する年末手当の支給に関する法律(昭和二十五年法律第二百六十六号)第一條に規定する職員に対する年末手当の額は、昭和二十六年度に限り、同法第二條第一項の規定にかかわらず、同項に規定する職員の給與月額に、その者のその年中における同項に規定する在職期間に応じて、左の各号に掲げる割合を乘じて得た額とする。
The amount of year-end allowance for the employees as provided for in Article 1 of the Law concerning the Payment of Year-end Allowance to the National Public Service Personnel (Law No.266 of 1950) shall, so far as the fiscal year 1951-52 is concerned, be the amount obtained by multiplying the monthly amount of compensation of the employees as provided for in the said paragraph by the rates set under the following items according to the term of their incumbency under the same paragraph rendered during the year, regardless of the provision of Article 2 paragraph 1 of the said Law:
一 在職期間が六月以上の場合 百分の八十
二 在職期間が三月以上六月未満の場合 百分の四十八
三 在職期間が三月未満の場合 百分の二十四
(1)In case the term of incumbency is six months or more ......80 per cent;
(2)In case the term of incumbency is three months or more and less than six months ......48 per cent;
(3)In case the term of incumbency is less than three months ......24 per cent.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu
厚生大臣 橋本龍伍
Minister of Welfare HASHIMOTO Ryogo
農林大臣 根本龍太郎
Minister of Agriculture and Forestry NEMOTO Ryutaro
通商産業大臣 高橋龍太郎
Minister of International Trade and Industry TAKAHASHI Ryutaro
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
電気通信大臣 佐藤栄作
Minister of Telecommunications SATO Eisaku
労働大臣 保利茂
Minister of Labor HORI Shigeru
建設大臣 野田卯一
Minister of Construction NODA Uichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru