商法の一部を改正する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第209号
公布年月日: 昭和26年6月8日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

商法の一部を改正する法律(昭和二十五年法律第百六十七号)の本年七月一日からの実施に伴い、実施上の便宜を図るため修正を行う。主な修正点は三つある。第一に、総会決議要件について一定期日まで旧法を適用するが、取締役の競業認許や取引承認に関する責任免除規定は新法を適用し、総会招集通知・公告には経過規定を設ける。第二に、二人以上の取締役選任時の累積投票規定について一定期間新法適用を延期する。第三に、社債権者集会決議については総会要件修正に伴い、修正前の規定と同趣旨の独自規定を設ける。これらにより新法実施の延期と同様の効果を得て円滑な移行を図る。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 法務委員会 第29号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年5月19日)
(昭和26年5月22日)
(昭和26年5月23日)
参議院
(昭和26年5月24日)
(昭和26年5月25日)
(昭和26年5月30日)
(昭和26年5月31日)
(昭和26年6月6日)
商法の一部を改正する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendment of the Law for Partial Amendment of the Commercial Code.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月八日
This eighth day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 8, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百九号
Law No.209
商法の一部を改正する法律の一部を改正する法律
Law for Partial Amendment of the Law for Partial Amendment of the Commercial Code
商法の一部を改正する法律(昭和二十五年法律第百六十七号)の一部を次のように改正する。
The Law for Partial Amendment of the Commercial Code (Law No,167 of 1950) shall be partially amended as follows:
第五十九條の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 59 shall be amended as follows:
第五十九條 株主、債権者其ノ他ノ利害関係人ガ前條第一項ノ請求ヲ為シタルトキハ裁判所ハ会社ノ請求ニ依リ相当ノ担保ヲ供スベキコトヲ命ズルコトヲ得会社ガ前項ノ請求ヲ為スニハ前條第一項ノ請求ガ惡意ニ出デタルモノナルコトヲ疎明スルコトヲ要ス
Article 59. When a shareholder, a creditor or any other party interested has made an application mentioned in paragraph 1 of the preceding Article, the Court may order him to furnish adequate security at the request of the company. In order to make the request mentioned in the preceding Article, the company must render credible the fact that the application mentioned in paragraph 1 of the preceding Article has been made with wrongful intent.
第百六條の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 106 shall be amended as follows:
第百六條 債権者ガ第百四條第一項ノ訴ヲ提起シタルトキハ裁判所ハ会社ノ請求ニ依リ相当ノ担保ヲ供スベキコトヲ命ズルコトヲ得
Article 106. When a creditor has instituted an action mentioned in Article 104 paragraph 1, the Court may order him to furnish adequate security at the request of the company.
会社ガ前項ノ請求ヲ為スニハ同項ノ訴ノ提起ガ惡意ニ出デタルモノナルコトヲ疎明スルコトヲ要ス
In order to make the request mentioned in the preceding Article, the company must render credible the fact that the action mentioned in the same paragraph has been instituted with wrongful intent.
第二百四十九條の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 249 shall be amended as follows:
第二百四十九條 株主ガ決議取消ノ訴ヲ提起シタルトキハ裁判所ハ会社ノ請求ニ依リ相当ノ担保ヲ供スベキコトヲ命ズルコトヲ得但シ其ノ株主ガ取締役ナルトキハ此ノ限ニ在ラズ
Article 249. When a shareholder has instituted an action for rescinding a resolution, the Court may order him to furnish adequate security at the request of the company;this shall not apply, however, if such shareholder is director.
第百六條第二項ノ規定ハ前項ノ請求ニ之ヲ準用ス
The provisions of Article 106 paragraph 2 shall apply with the necessary modifications to the request mentioned in the preceding paragraph.
第二百五十二條の改正規定を削る。
The amended provisions of Article 252 shall be deleted.
第二百五十三條の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 253 shall be amended as follows:
第二百五十三條第一項中「第四項」を「第五項」に改める。
Article 253 paragraph 1, "paragraph 4" shall be amended as "paragraph 5" .
第二百六十七條の改正規定に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added to the amended provisions of Article 267:
株主ガ前二項ノ訴ヲ提起シタルトキハ裁判所ハ被告ノ請求ニ依リ相当ノ担保ヲ供スベキコトヲ命ズルコトヲ得
When a shareholder has instituted an action memtioned in the preceding two paragraphs, the Court may, at the request of the defendant, order him to furnish adequate security.
第百六條第二項ノ規定ハ前項ノ請求ニ之ヲ準用ス
The provisions of Article 106 paragraph 2 shall apply with the necessary modifications to the request mentioned in the preceding paragraph.
第二百八十條ノ十六の改正規定中「及第百三十七條」を「、第百三十七條及第二百四十九條」に改める。
In the amended provisions of Article 280-(16), "and Article 137" shall be amended as "Article 137 and Article 240" .
第三百八十條の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 380 shall be amended as follows:
第三百八十條第一項中「資本減少ノ登記」を「資本減少ニ因ル変更ノ登記」に改め、同條第二項中「、監査役」及び同條第三項中「、第百七條」を削る。
In Article 380 paragraph 1, "the reduction of the capital" shall be amended as "the alteration due to the reduction of the stated capital," and "an auditor" in paragraph 2 and "Article 107" in paragraph 3 of the same Article shall be deleted.
第四百十六條第一項の改正規定を次のように改める。
The amended provisions of Article 416 paragraph 1 shall be amended as follows:
第四百十六條第一項中「及第百五條乃至第百十一條」を「、第百五條、第百六條及第百八條乃至第百十一條」に改める。
In Article 416 paragraph 1, "and Articles 105 to 111" shall be amended as "Articles 105,106 and 108 to 111 inclusive" .
第四百三十條第二項の改正規定中「第二百四十七條、」を「第二百四十七條、第二百四十九條、」に改める。
In the amended provisions of Article 430 paragraph 2, "Article 247" shall be amended as "Articles 247,249" .
第四百八十四條の改正規定中「第五十八條第二項」を「第五十八條第二項及第五十九條」に改める。
In the amended provisions of Article 484, "Article 58 paragraph 2" shall be amended as "Article 58 paragraph 2 and Article 59" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十六年七月一日から施行する。
This Law shall come into force as from July 1, 1951.
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru