大蔵省設置法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第112号
公布年月日: 昭和26年3月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

昨年5月の大蔵省設置法改正後、事務配分等に関して新たな改正の必要が生じたため、以下の改正を行う。第一に、大蔵省所管の税外諸収入事務を主税局から大臣官房の所掌事務に変更する。第二に、会計制度の統一的運営と会計事務職員の研修を主計局で行うことを明確化し、管財局・銀行局の所掌事務規定を整備する。第三に、国税徴収事務の増加に対応し、国税庁に徴収部を新設して内国税等の徴収事務を管理し、総務部を廃止して長官官房と4部を統轄する次長1名を置き、国税庁監察官を60名増員して120名体制とし、職務の厳正化を図る。

参照した発言:
第10回国会 参議院 内閣委員会 第11号

審議経過

第10回国会

参議院
(昭和26年3月13日)
(昭和26年3月15日)
衆議院
(昭和26年3月17日)
参議院
(昭和26年3月20日)
衆議院
(昭和26年3月22日)
(昭和26年3月24日)
参議院
(昭和26年3月26日)
(昭和26年3月27日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
大蔵省設置法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Ministry of Finance Establishment Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 31, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百十二号
Law No.112
大蔵省設置法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Ministry of Finance Establishment Law
大蔵省設置法(昭和二十四年法律第百四十四号)の一部を次のように改正する。
The Ministry of Finance Establishment Law (Law No.144 of 1949) shall be partially amended as follows:
第四條中第十九号を第二十号とし、以下一号ずつ繰り下げ、第十八号の次に次の一号を加える。
In Article 4, item (19) shall be made item (20) and the numbering of its ensuing items shall be moved down by one;and next to item (18), the following one item shall be added:
十九 国の会計事務職員の研修を行うこと。
(19) To train Government personnel engaging in accounting business;
第八條中第十三号を第十四号とし、以下一号ずつ繰り下げ、第十二号の次に次の一号を加える。
In Article 8, item (13) shall be made item (14) and the numbering of its ensuing items shall be moved down by one;and next to item (12), the following one item shall be added:
十三 国の会計事務職員の研修を行うこと。
(13) Training of Government personnel engaging in accounting business;
第九條第一項中第三号を削り、第四号を第三号とし、以下一号ずつ繰り上げ、同條第二項中「及び同項第四号から第九号まで」を「並びに同項第三号から第八号まで」に改める。
In Article 9 paragraph 1, item (3) shall be deleted, item (4) shall be made item (3) and the numbering of its ensuing items shall be moved up by one, and in paragraph 2 of the same Article, "in items (4) to (9) inclusive" shall be amended as "in items (3) to (8) inclusive" .
第十條中第十八号を削り、第十九号を第十八号とし、第二十号を削り、第二十一号を第十九号とし、以下二号ずつ繰り上げる。
In Article 10, item (18) shall be deleted, item (19) shall be made item (18), item (20) shall be deleted, item (21) shall be made item (19), and the numbering of its ensuing items shall be moved up by two.
第十一條第六号中「財産税及び相続税」を「内国税」に改め、同條第九号を次のように改める。
In Article 11 item (6), "capital levy and estate tax" shall be amended as "internal taxes" ;and item (9) of the same Article shall be amended as follows:
九 連合国財産(賠償庁の所掌に属するものを除く。)を保全及び返還すること並びにドイツ財産(賠償庁の所掌に属するものを除く。)を管理及び処理すること。
(9) Preservation and restoration of United Nations Property (excluding that in charge of the Reparations Agency), and custody and disposition of German Property (excluding that in charge of the Reparations Agency);
第十二條第一項第八号中「漁業協同組合、商工協同組合」を「水産業協同組合」に改め、同項中第四号の二を第五号とし、第五号を第六号とし、第五号の二を第七号とし、第六号を第八号とし、以下二号ずつ繰り下げ、同條第二項中「第八号まで」を「第六号まで及び第八号から第十号まで」に改める。
In Article 12 paragraph 1 item (8), "the fishing cooperative associations, the commercial and industrial cooperative associations" shall be amended as "fisheries cooperative associations" , in the same paragraph, item (4)-2) shall be made item (5), item (5) shall be made item (6), item (5)-2) shall be made item (7), item (6) shall be made item (8) and the numbering of its ensuing items shall be moved down by two;and in paragraph 2 of the same Article, "(8) inclusive" shall be amended as "(6) inclusive and items (8) to (10) inclusive" .
第十三條第一項の表中
資産再評価審議会 大蔵大臣の諮問に応じて、資産再評価に関する重要な事項について調査審議すること
資産再評価審議会 大蔵大臣の諮問に応じて、資産再評価に関する重要な事項について調査審議すること
旧軍港市国有財産処理審議会 大蔵大臣の諮問に応じて、旧軍港市転換法(昭和二十五年法律第二百二十号)の規定に基く旧軍用財産の処理及び普通財産の讓渡に関する重要な事項について調査審議すること
に改める。
In the Table of Article 13 paragraph 1,
"Assets Revaluation Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Minister of Finance, upon the important matters concerning the assets revaluations.
"shall be amended as"
Assets Revaluation Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Minister of Finance, upon the important matters concerning the assets revaluations.
Former Naval Port Cities National Properties Disposition Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Minister of Finance, upon the important matters concerning the disposition of exmilitary properties and transfer of common properties under the provisions of the Law for Conversion of Former Naval Port Cities (Law No.220 of 1950)
."
第十五條第一項中「第四号から第九号まで」を「第一項第三号から第八号まで」に改め、同條第二項中「外国又は外国人(外国人が経営を支配する本邦法人を含む。)が本邦内に有する財産の調査、管理及び処理に関する事務で賠償庁の所掌に属するもの」を「連合国財産で賠償庁の所掌に属するものの保全及び返還並びにドイツ財産で賠償庁の所掌に属するものの管理及び処理に関する事務」に改める。
In Article 15 paragraph 1, "items (4) to (9) inclusive" shall be amended as "paragraph 1 items (3) to (8) inclusive" ;in paragraph 2 of the same Article, "the affairs under the charge of the Reparations Agency with reference to the survey, custody and disposition of properties owned by foreign countries or foreign persons (including Japanese juridical persons whose managements are controlled by foreign persons) and existing in Japan," shall be amended as "the affairs concerning preservation and restoration of United Nations Property in charge of the Reparation Agency, and custody and disposition of German Property in charge of the Reparation Agency," .
第二十條中「第四号から第九号まで」を「第三号から第八号まで」に改める。
In Article 20, "items (4) to (9) inclusive," shall be amended as "items (3) to (8) inclusive" .
第二十五條の二第二項中「第四十号の二」を「第四十二号」に改める。
In Article 25-(2) paragraph 2, "item (40)-2)" shall be amended as "item (42)" .
第二十八條中「第二十号から第二十二号まで及び第四十三号」を「第二十一号から第二十三号まで及び第四十四号」に改める。
In Article 28, "items (20) to (22) inclusive, and item (43)" shall be amended as "items (21) to (23) inclusive, and item (44)" .
第二十九條を次のように改める。
Article 29 shall be amended as follows:
(内部部局)
(Internal Subdivisions)
第二十九條 国税庁に、長官官房及び左の四部を置く。
Article 29. The Tax Administration Agency shall have the Director's Secretariat and the following four divisions:
直税部
間税部
徴收部
調査査察部
Direct Tax Division
Indirect Tax Division
Collection Division
Investigation and Inspection Division
(特別な職)
(Special Position)
第二十九條の二 国税庁に次長一人を置く。
Article 29-(2). The Tax Administration Agency shall have one Deputy-Chief.
2 次長は、長官を助け、庁務を整理する。
2 The Deputy-Chief shall assist the Director and adjust and regulate the affairs of the Agency.
第三十條の見出し中「総務部」を「長官官房」に改め、同條中「総務部」を「長官官房」に改め、第七号の二を第八号とし、第八号を第九号とし、以下第十号までを一号ずつ繰り下げ、第十一号及び第十二号を削り、第十三号を第十二号とし、以下一号ずつ繰り上げる。
In the heading of Article 30, "The General Affairs Division" shall be amended as "The Director's Secretariat" ;and in the same Article, "The General Affairs Division" shall be amended as "The Director's Secretariat" , item (7)-2) shall be made item (8), item (8) shall be made item (9) and the numbering of its ensuing items up to (10) shall be moved down by one, items (11) and (12) shall be deleted, item (13) shall be made item (12), and the numbering of its ensuing items shall be moved up by one.
第三十二條の次に次の一條を加える。
Next to Article 32, the following one Article shall be added:
(徴收部の事務)
(Affairs of the Collection Division)
第三十二條の二 徴收部においては、左の事務をつかさどる。
Article 32-(2). The Collection Division shall take charge of the following affairs:
一 内国税の徴收に関すること。
(1) Matters concerning the collection of internal taxes;
二 価格差益の徴收に関すること。
(2) Matters concerning the collection of price differential profits.
第三十三條の二第一項中「第七号の二」を「第八号」に、「六十人」を「百二十人」に改める。
In Article 33-(2) paragraph 1, "item (7)-2)" shall be amended as "item (8)" , and "60 in number" shall be amended as "120 in number" .
第三十八條第一項中 調査査察部 徴收部 徴收部 調査査察部 に改める。
In Article 38 paragraph 1, "Investigation and Inspection Division Collection Division" shall be amended as "Collection Division Investigation and Inspection Division ".
第四十條第二項中「財務部」を「財務局」に改める。
In Article 40 paragraph 2, "Finance Office" shall be amended as "Finance Bureau" .
第四十三條中「第四十四号及び第四十五号」を「第四十五号及び第四十六号」に改める。
In Article 43, "items (44) and (45)" shall be amended as "items (45) and (46)" .
第五十條中「第四十六号から第四十九号まで」を「第四十七号から第五十号まで」に改める。
In Article 50, "items (46) to (49) inclusive" shall be amended as "items (47) to (50) inclusive" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十六年四月一日から施行する。
This Law shall come into force as from April 1, 1951.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru