外国為替管理委員会設置法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第98号
公布年月日: 昭和26年3月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

外国為替管理委員会設置法制定から1年4ヶ月が経過し、次の3点の必要性が認められた。第一に、外国為替・外国貿易管理の事務が複数官庁に分散している状況で、取引手続の調整と官庁間連絡の円滑化が必要。第二に、調整機能を円滑に遂行するため、関係行政官庁等との定期的な協議が必要。第三に、外国為替銀行への監督範囲拡大と、外国為替銀行以外の関係金融機関への監督実施が必要。これらに対応するため、委員会の所掌事務に取引手続の調整を追加し、権限に関する規定を改正しようとするもの。

参照した発言:
第10回国会 参議院 経済安定委員会 第6号

審議経過

第10回国会

参議院
(昭和26年3月19日)
衆議院
(昭和26年3月22日)
(昭和26年3月31日)
(昭和26年3月31日)
参議院
(昭和26年3月31日)
(昭和26年3月31日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
外国為替管理委員会設置法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendment to the Foreign Exchange Control Board Establishment Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 31, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第九十八号
Law No.98
外国為替管理委員会設置法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendment to the Foreign Exchange Control Board Establishment Law
外国為替管理委員会設置法(昭和二十四年法律第二百二十九号)の一部を次のように改正する。
The Foreign Exchange Control Board Establishment Law (Law No.229 of 1949) shall be partially amended as follows:
第三條中第一号を第二号とし、以下一号ずつ繰り下げ、同條に第一号として次の一号を加える。
Article 3 item (1) shall be made item (2);the subsequent items shall be re-numbered accordingly and the following one item shall be added to the same Article as item (1):
一 外国為替の取引及びこれに関連する外国貿易の取引の手続について、この條に規定する委員会の目的を達成するために必要な調整を行うこと。
(1) To carry out coordination and adjustment necessary for the achievement of the purpose of the Board prescribed in this Article with respect to the procedures for foreign exchange and relevant foreign trade transactions;
第四條中第八号から第十号までを次のように改める。
In Article 4, items (8) to (10) inclusive shall be amended as follows:
八 外国為替の取引の手続を定め、及び外国為替の取引及びこれに関連する外国貿易の取引の手続について他の行政機関と協議し、又は他の行政機関から協議を受けること。
(8) To establish procedures for foreign exchange transactions, and to consult with or to be consulted by other government agencies with respect to the procedures for foreign exchange and relevant foreign trade transactions;
九 外貨資金の外国為替資金特別会計への集中制度に関する手続を定め、当該制度を運営し、及び同特別会計の外国為替資金を運用すること。
(9) To prescribe procedures for and operate the system of concentration of foreign currency funds into the Foreign Exchange Funds Special Account and to operate foreign exchange funds of the same Account;
十 外国為替及び外国貿易管理法(これに基く命令を含む。)の実施に関して外国為替銀行及びその他の関係金融機関を監督すること。
(10) To supervise the foreign exchange banks and other financial organs concerned with respect to the enforcement of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Law (including orders issued thereunder);
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十六年四月一日から施行する。
This Law shall come into force as from April 1, 1951.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru