Law for Partial Amendments to the Pension Law
法令番号: 法律第87号
公布年月日: 昭和26年3月31日
法令の形式: 法律
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the pension Law.
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
This thirty-first day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 31, 1951)
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
Law No.87
Law for Partial Amendments to the Pension Law
The Pension Law (Law No.48 of 1923) shall be partially amended as follows:
In Article 1, "Public officials, quasi-public officials, and their surviving dependents" shall be amended as "Public officials and their surviving dependents" .
In Article 8, "a public official or a quasi-public official or his surviving dependent" shall be amended as "a public official or his surviving dependent" ;and the following one paragraph shall be added to the same Article:
In case a public official's dependent to support or his surviving dependent to support is to be the common cause of pension-increase in regard to more than two pensions under the provisions of Article 65 paragraph 2, Article 65-(2) paragraph 3, or Article 75 paragraph 2, he shall be made the cause of pension-increase for only the pension granted for a reason that first occurred.
In Article 10 paragraph 1, "the public official or quasi-public official" shall be amended as "the public official" .
Article 12 shall be amended as follows:
Article 12. Regarding the right of a pension, the Chief of the Pension Bureau of the Prime Minister's Office shall decide it.
Article 16 shall be amended as follows:
Article 16. The pensions shall be defrayed by the National Treasury.
Articles 17 and 18 shall be amended as follows:
Articles 17 and 18. Deleted
In Article 19 paragraph 1, "civil officials, educational officials, police-and-prison officials and taigu-officials" shall be amended as "civil officials and police-and-prison officials" ;and paragraph 2 of the same Article shall be deleted.
Article 20 shall be amended as follows:
Article 20. Civil officials shall mean those persons who are Government officials or members of the Diet and who are not police-and-prison officials.
'Government officials'mentioned in the preceding paragraph shall comprise the following:
(1) A Government official whom the Emperor appoints or whose appointment and dismissal require Imperial attestation;
(2) The Director of the Cabinet Secretariat, the Deputy Director of the Cabinet Secretariat, the Parliamentary Vice-Minister, the Administrative Vice-Minister, or the Confidential Secretary;
(3) Secretaries, technicians, or teachers serving in Fu (Office), Ministry, Economic Stabilization Board, Law Courts, Board of Audit, or National Personnel Authority;
(4) The Public Procurators (excluding the Government officials mentioned in item (1));
(5) Police officials;
(6) Judges (excluding the Government officials mentioned in item (1));
(7) Official posts corresponding to those mentioned in item (2) or (3)(excluding such'chairman and commissioners of commissions'and'officials and employees of public corporations prescribed by law, People's Finance Corporation, and Housing Loan Corporation as are not specially provided for by the Law).
In case it is doubtful whether an official post corresponds to that prescribed by item (7) of the preceding paragraph, the Prime Minister shall decide it.
Articles 21 and 22 shall be amended as follows:
Articles 21 and 22. Deleted.
In Article 23 item (3), "vice-chief-jailers or jailers" shall be amended as "vice-chief-jailers, jailer-sergeants, or jailers" ;and in item (4) of the same Article, "Imperial Palace guard-sergeants or Imperial Palace guards" shall be amended as "Imperial Palace police-sergeants or Imperial Palace police-men" .
Article 24 shall be amended as follows:
Article 24. Deleted.
Article 25 paragraph 1 shall be amended as follows:
To assume office shall mean in this Law that a person who is not in the official post of a public official is appointed to the official post of a public official.
In paragraph 2 of the same Article, "abolishment of a Government post, a post, a government establishment, or a school" shall be amended as "abolishment of a Government establishment, a school, or an official post" .
Article 26 shall be amended as follows:
Article 26. To retire from office (taishoku) shall mean in this Law to be relieved of one's official post (menshoku), to retire one's official post (taishoku), or to lose one's official post (shisshoku).
In case a police-and-prison official has been transferred to the post of a civil official, he shall be regarded as having retired from office.
Article 27 shall be amended as follows:
Article 27. Deleted.
Articles 31 to 37 inclusive shall be amended as follows:
Articles 31 to 37 inclusive. Deleted.
Articles 42 and 43 shall be amended as follows:
Articles 42 and 43. Deleted.
Article 47 shall be amended as follows:
Article 47. Deleted.
Article 48 paragraph 2 shall be deleted.
Articles 49-(4) to 49-(6) inclusive shall be deleted.
In Article 52 paragraph 1, "the time of retirement" shall be amended as "the day of retirement" .
In Article 55 paragraph 2 item (1), "shown in Annexed Table No.2-A" shall be amended as "computed according to the provisions of Annexed Table No.2-A and" ;and in item (2) of the same paragraph, "shown in Annexed Table No.2-B, shall be amended as" computed according to the provisions of Annexed Table No.2-B and".
Article 58 shall be amended as follows:
Article 58. In case the recipient of an ordinary pension resumes office as a public official, the above pension shall be stopped from the month following his resumption of office till the month of his retirement, except in case of his actual term of service after the resumption of office being less than one month.
Next to the same Article shall be added the following 4 Articles:
Article 58-(2). In case the recipient of an ordinary pension, an additional pension, or a disease-and-injury pension is sentenced to penal servitude or imprisonment without hard labor for a period not exceeding three years, the above pension shall be stopped from the month following the month in which he is sentenced to such penalty till the month in which he completes the execution of the penalty or remitted thereof, except in case of a stay of execution being granted. In case the said grant of execution is annulled, the above pension shall be stopped from the month following the month in which the said grant is annulled till the month in which he completes the execution of the penalty or remitted thereof.
Article 58-(3). An ordinary pension shall be stopped as follows: Age of pensioner Proportion to be stopped Up to 40 (inclusive) 10/10 40 (exclusive)-45 (inclusive) 5/10 45 (exclusive)-50 (inclusive) 3/10
The stoppage of an ordinary pension provided for in the preceding paragraph shall not be made in case it is accompanied with an additional pension or a disease-&-injury pension.
In the case of a person who has retired from office because of a disease or an injury not attributable to public service the degree of which has reached the degree prescribed in Article 49-(2) or Article 49-(3), the stoppage of an ordinary pension provided for in paragraph 1 shall not be made for 5 years following the month in which he has retired.
In the case of a person who has not been cured of the abovementioned disease or injury 6 months before the expiration of the term prescribed in the preceding paragraph, he may apply for the postponement of the above term. In case the said person's disease or injury is still of the degree prescribed in the preceding paragraph, the stoppage of an ordinary pension provided for in paragraph 1 shall not be made.
Article 58-(4). In case the annual amount of an ordinary pension exceeds \50,000 and the annual amount of the income other than the said pension during the preceding year exceeds \250,000, the above pension shall be partially stopped as follows, with the reservation that the annual amount of the pension shall not be less than\50,000:
(1) When the annual amount of the pension plus that of the income other than the said pension is not more than \350,000, 15% of the amount of excess over \300,000;
(2) When the annual amount of the pension plus that of the income other than the above pension exceeds \350,000 and is not more than \450,000, 15% of the amount that exceeds \300,000 and is not more than \350,000 plus 20% of the amount that exceeds \350,000. However, the annual amount to be stopped shall not exceed 20% of the annual amount of the pension;
(3) When the annual amount of the pension plus that of the income other than the pension exceeds \450,000 and is not more than \600,000, 15% of the amount that exceeds \300,000 and is not more than \350,000 plus 20% of the amount that exceeds \350,000 and is not more than \450,000 plus 25% of the amount that exceeds \450,000. However, the annual amount to be stopped shall not exceed 25% of the annual amount of the pension;
(4) When the annual amount of the pension plus that of the income other than the pension exceeds \600,000, 15% of the amount that exceeds \300,000 and is not more than \350,000 plus 20% of the amount that exceeds \350,000 and is not more than \450,000 plus 25% of the amount that exceeds \450,000 and is not more than \600,000 plus 30% of the amount that exceeds \600,000. However, the annual amount to be stopped shall not exceed 30% of the annual amount of the pension.
Regarding the calculation of the income other than the pension under the preceding paragraph, the provisions regarding the calculation of taxable total income prescribed in the Income Tax Law (Law No.27 of 1947) shall apply mutatis mutandis.
The income other than the pension under paragraph 1 shall annually be fixed by the competent Deciding Office on the basis of the investigation made by the chief of the Taxation Office.
The pension-stoppage under paragraph 1 shall, on the basis of the decision stated in the preceding paragraph, be made to pensions for the period beginning in July of that year and ending in June of the following year. However, no stoppage of a pension for the period beginning in the month following the month when the reason for receiving the said pension occurred and ending in June of the following year shall be made.
In case a pension-stoppage provided for in paragraph 1 must be made to a pension for a period before the preceding year owing to delay in the application therefor or the decision thereof, the amount-to-be-stopped may, irrespective of the provisions of the preceding paragraph, be deducted from the amount of the pension to be paid for a period later than the period for which the above pension-stoppage is to be made.
Article 58-(5). In case a person has received an accident compensation provided for in Article 13 of the Government Employee's Accident Compensation Law (Law No. of 1951) or Article 77 of the Labour Standard Law (Law No.49 of 1947), or a benefit similar thereto in accordance with the provisions of Article 84 paragraph 1 of the same Law, an additional pension (including the pension-increase provided for in Article 65 paragraph 2) or a disease-and-injury pension (including the pension-increase provided for in Article 65-(2) paragraph 3) shall be stopped for a period of 6 years commencing from the month following the month in which the reason for receiving the said accident compensation or benefit has occurred. However, the annual amount to be stopped shall not exceed one-sixth of the amount of the said compensation or benefit.
Article 59 shall be amended as follows:
Article 59. A public official shall pay 2% of his salary to the National Treasury every month.
In item (1) of Article 59-(2) paragraph 1, "(a) an over-2-classes-raise shall be regarded as a 2-classes-raise in the case of a salary to which fixed class-scale-of-salaries is applicable;and (b) an raise of over 30% of the salary received 1 year before retirement or death shall be regarded as a 30% raise in the case of a salary to which no fixed class-scale-of-salaries is applicable" shall be amended as "an over-2-steps-raise from the step of the salary received 1 year before retirement or death shall be regarded as a 2-steps-raise" ;and in item (2) of the same paragraph, "(a) an over-1-class-raise shall be regarded as a 1-class-raise in the case of a salary to which a fixed class-scale-of salaries is applicable;and (b) a raise of over 15% of the salary received 1 year of retirement or death shall be regarded as a 15% raise in the case of a salary to which no fixed class-scale-of-salaries is applicable" shall be amended as "an over-1-step-raise from the step of the salary received 1 year before retirement or death shall be regarded as a 1-step-raise" .
Article 59-(3) shall be amended as follows:
Article 59-(3). In the case of the 1-step-raise or 2-step-raise of a salary provided for in paragraph 1 of the preceding Article, the following provisions shall apply:
(1) In the case of a person whose salary has been raised higher than the highest step of the salary in the same grade, the salary-1-step-higher or the salary-2-steps-higher, shown in Annexed Table No.1 of the Supplementary Provisions of the Law for Partial Amendments to the Law concerning Compensation of Employees in the Regular Government Service (Law No.299 of 1950) shall be regarded as the salary-1-step-higher or the salary-2-steps-higher under paragraph 1 of the preceding Article;
(2) In case a salary-increase is made owing to a change of one's official post, the salary, shown in the standard scale of salaries as fixed for the new post, that is nearest to and larger than the salary hitherto received shall be regarded as the salary-1-step-higher, and the salary next above the latter salary shall be regarded as the salary-2-steps-higher.
Article 60 paragraph 7 shall be deleted.
Articles 61. and 62 shall be amended as follows:
Articles 61 and 62. Deleted.
Article 64 shall be amended as follows:
Article 64. Deleted.
Article 65 shall be amended as follows:
Article 65. The annual amount of an additional pension shall be the amount calculated by multiplying the annual amount of salary at the time of retirement by the rate, shown in Annexed Table No.2, determined according to the cause of disease or injury and the degree of disability. However, in the case of a person who did not retire within 5 years of the time he contracted the disease or suffered the injury, the annual amount of his salary calculated on the basis of his salary received 5 years after the aforementioned time shall be regarded as the annual amount of his salary at the time of retirement.
In the case provided for in the preceding paragraph, if a person entitled to an additional pension has dependents to support, an amount calculated by multiplying \4,800 by the number of his dependents to support shall be added to the annual amount of the above pension.
Dependents to support under the preceding paragraph shall mean the grandparents, parents, wife, and children under age of a recipient of an additional pension, who continuously have been supported by, or lived with the latter since the time of his retirement.
Article 65-(2) shall be amended as follows:
Article 65-(2). The annual amount of a disease-&-injury pension shall be the amount calculated by multiplying the annual amount of the salary at the time of retirement by the rate, shown in Annexed Table No.3, determined according to the cause of disease or injury and the degree of disease or injury. However, an amount equal to 85% of the above amount shall be made the annual amount of the above disease-&-injury pension in case it is accompanied with an ordinary pension.
The provision of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the calculation of the annual amount of the salary at the time of retirement of a person who is to be granted a disease-&-in jury pension.
The provisions of paragraphs 2 and 3 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the case provided for in paragraph 1.
In Article 67 paragraph 1, "A civil official, an educational official, or a taigu-official" shall be amended as "A civil official" .
Articles 68 and 69 shall be amended as follows:
Articles 68 and 69. Deleted.
In Article 72, Article 73 paragraph 1, and Article 74-(2), "a public official or a quasi-public official" shall be amended as "a public official" .
In Article 75 paragraph 1 item (1), "a public official or a quasi-public official" shall be amended as "a public official" ;in item (2) of the same paragraph, "a public official or a quasi-public official" shall be amended as "a public official" , and "the percentage, shown in Annexed Table No.5, determined according to the decedent's rank and class at the time of retirement" shall be amended as "40/10" ;in item (3) of the same paragraph, "a public official or a quasi-public official" shall be amended as "a public official" , and "the percentage, shown in Annexed Table No.6, determined according to the decedent's rank and class at the time of retirement" shall be amended as "33/10" ;in item (4) of the same paragraph, "the percentage, shown in Annexed Table No.7, determined according to the decedent's rank and class at the time of retirement" shall be amended as "24/10" ;and paragraph 2 of the same Article shall be amended as follows:
Regarding the application of the provisions of items (2) to (4) inclusive of the preceding paragraph in case a person entitled to a dependency pension has surviving dependents to support, an amount calculated by multiplying \4,800 by the number of his surviving dependents to support shall be added to the annual amount of the above dependency pension.
Paragraph 3 of the same Article shall be amended as follows:
Surviving dependents to support under the preceding paragraph shall mean persons who are supported by, or live with the recipient of a dependency pension and who are qualified for a dependency pension.
In Article 76, "public official or quasi-public official" shall be amended as "public official" .
The following one Article shall be added next to Article 79-(2):
Article 79-(3). In case a person entitled to a surviving dependent's compensation provided for in Article 15 of the Government Employees'Accident Compensation Law or Article 79 of the Labor Standard Law or abenefit similar thereto in accordance with the provision of Article 84 paragraph 1 of the same Law, a partial stoppage of a dependency pension shall be made as specified below for a period of 6 years commencing form the month following the month in which the cause for receiving the said compensation or benefit has occurred. However, the annual amount of pension-stoppage shall not exceed an amount equal to one-sixth of the amount of the said compensation or benefit:
(1) In the case of the dependency pension under Article 75 paragraph 1 item (2), 30/40 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in paragraph 2 of the same Article;
(2) In the case of the dependency pension under Article 75 paragraph 1 item (3), 23/33 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in paragraph 2 of the same Article;
(3) In the case of the dependency pension under Article 75 paragraph 1 item (4), 14/24 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in paragraph 2 of the same Article.
In Article 80 paragraph 1 item (2), "public official or quasi-public official" shall be amended as "public official" .
In Article 81 paragraph 1, "a public official or a quasi-public official" shall be amended as "a public official" .
In Article 82 paragraph 1, "a civil official, an educational official, or a taigu-official" shall be amended as "a civil official" .
Annexed Table No.1-(6) shall be deleted.
Annexed Table No.2 shall be amended as follows:
Table No.2
Nature of disease or injury
Cate-gory 1
Cate-gory 2
Cate-gory 3
Cate-gory 4
Cate-gory 5
Cate-gory 6
Cate-gory 7
Cause of disease or injury
A Special public service
104/150
88/150
71/150
58/150
46/150
38/150
27/150
B Ordinary public service
88/150
74/150
60/150
49/150
40/150
33/150
23/150
In the case of the "Special Category" of A or B, each amount for "Category 1" plus an amount not exceeding 50% thereof shall be granted.
Annexed Table No.3 shall be amended as follows:
Table No.3
Nature of disease or injury
Class 1
Class 2
Class 3
Class 4
Cause of disease or injury
A Special public service
30/150
24/150
21/150
18/150
B Ordinary public service
25/150
20/150
18/150
15/150
Annexed Tables Nos.4 to 8 inclusive shall be deleted.
Supplementary Provisions:
(The date of enforcement)
1 This Law shall come into force as from April 1, 1951. However, the revised provisions of Article 58-(4) of the Pension Law shall be applicable as from July, 1951.
(Abrogation of the Law regarding the Supplying of the Reduction of Pension-amount and the Stoppage of a Pension and the Regulations relative to the Enforcement of the Law No.13 of 1932)
2 The Law regarding the Supplying of the Reduction of a Pension-amount and the Stoppage of a Pension (Law No.13 of 1932) and the Regulations relative to the Enforcement of the Law No.13 of 1932 (Imperial Ordinance No.204 of 1932) shall be abrogated.
(Abrogation of the Provisional Special Instances of the Pension Law)
3 The Provisional Special Instances of the Pension Law (Law No.190 of 1948) shall be abrogated. However, the provisions of Article 20 of the same Law have not applied since January 1, 1951.
(Partial Amendments to the Law for Partial Amendments to the Pension Law (Law No.78 of 1943))
4 The Law for Partial Amendments to the Pension Law (Law No.78 of 1943) shall be partially amended as follows:
Article 3 of the Supplementary Provisions, shall be amended as follows:
Article 3. Deleted.
(Partial Amendments to the Law for Partial Amendments to the Pension Law (Law No.185 of 1948))
5 The Law for Partial Amendments to the Pension Law (Law No.185 of 1948) shall be partially amended as follows:
Article 9 of the Supplementary Provisions, shall be amended as follows:
Article 9. Deleted.
(Transitional Procedures)
6 Regarding the period of service of educational officials provided for in Article 22 paragraph 1 of the unrevised Pension Law, taigu-officials provided for in Article 24 of the unrevised Pension Law, quasi-civil officials provided for in Article 20 paragraph 2 of the unrevised Pension Law, and quasi-educational officials provided for in Article 22 paragraph 2 of the unrevised Pension Law, it shall be governed by the previous instances.
7 Regarding the decision of rights to and the defrayment of pensions granted for reasons that occurred before the enforcement of this Law, it shall still be governed by the previous instances.
8 In the case of an ordinary pension granted for a reason that occurred before June 30, 1948, the revised provisions of Article 58-(3) paragraphs 3 and 4 of the Pension Law, shall not apply.
9 In case the recipient of the ordinary pension under the preceding paragraph is under 40 years of age, notwithstanding the revised provisions, of Article 58-(3) paragraph 1 of the Pension Law, the person, until the month he reaches the age of 40, shall be granted the same amount that could be given under the provisions of Article 18 of the former Provisional Special Instances of the Pension Law (Law No.190 of 1948).
(The Application of the Provisions of the Pension Law in cases where they apply mutatis mutandis under other laws than the said Law)
10 Regarding the application of the provisions of the Pension Law in cases where they apply mutatis mutandis under other laws than the said Law after the enforcement of this Law, notwithstanding the revised provisions of Article 1, Article 8, paragraph 1 Article 10 paragraph 1, Article 12, Article 16, Article 18, Article 19, Article 20 paragraph 1, Article 22, Article 24, Article 25 paragragh 1, Article 26, Article 27, Article 42, Article 43, Article 47, Article 48 paragraph 2, Article 59, Article 62, Article 64, Article 67 paragraph 1, Article 72, Article 73 provisison 1, Article 74-(2), and paragraph the regarding quasi-public officials in Article 75, Article 76, Article 80 paragraph 1 item (2) of Article 81 paragraph 1, and Article 82 paragraph 1 of the Pension Law, it shall be governed by the previous instances of the abovementioned provisions.
(Revision of Annual Amounts of Pensions)
11 Regarding ordinary pensions, additional pensions, disease-and-injury pensions or dependency pensions granted for reasons that occurred prior to December 31, 1950, their annual amounts shall, from January, 1951, be revised by applying the provisions of the following items:
(1) Regarding a pension other than the pensions provided for in items (2) and (3), its annual amount shall be revised as follows: "The annual amount of'the provisional salary, 'shown in Annexed Table No.1, corresponding to that of'the actual salary on which was based the calculation of the annual pension-amount'" shall be regarded as "the annual amount of the salary at the time of retirement or death;" and then the revised annual amount of the above pension shall be calculated on that basis.
(2) Regarding (a) a pension which is granted for a reason that occurred before October 31, 1948 and whose annual amount has been revised in accordance with the provisions of the Law for Partial Amendments to the Pension Law, etc.(Law No.184 of 1950), paragraph 2 item (2) or (5) of the Supplementary Provisions, or (b) a pension which is granted for a reason that occurred after November 1, 1948 and which is granted to'a person who received a salary provided for in the former Law concerning Salary and Other Compensations for National Public Service Personnel in the Special Government Service (Law No.268 of 1948) or the Law concerning Compensation for National Public Service Personnel in the Special Government Service (Law No.252 of 1949)'or'his surviving dependents, 'its annual amount shall be revised as follows: "The annual amount of'the provisional salary, 'shown in Annexed Table No.2, corresponding to that of'the actual salary on which was based the calculation of the annual pension-amount" , shall be regarded as "the annual amount of the salary at the time of retirement or death" ;and then the revised annual amount of the above pension shall be calculated on that basis.
(3) Regarding (a) a pension which is granted for a reason that occurred before October 31, 1948 and whose annual amount has been revised in accordance with'the provisions of the Law for Partial Amendments to the Pension Law, etc.(Law No.184 of 1950), paragraph 2 item (3) or (6) of the Supplementary Provisions, or (b) a pension which is granted for a reason that occurred after November 1, 1948 and which is granted to a judge, a public procurator, or his surviving dependents, its annual amount shall be revised as follows: "The annual amount of'the provisional salary, 'shown in Annexed Table No.3, corresponding to that of'the actual salary on which was based the calculation of the annual pension-amount'" shall be regarded as "the annual amount of the salary at the time of retirement or death" ;and then the revised annual amount of the above pension shall be calculated on that basis.
12 In applying the provisions of the preceding paragraph to a pension to which Article 11 of the former Provisional Special Instances of the Pension Law (Law No.36 of 1946), or Article 20 of the former Provisional Special Instances of the Pension Law (Law No.190 of 1948) applied, 'the annual amount of the salary calculated on the basis of the amount of the salary at the time of retirement or death'can be regarded as'the annual amount of the salary which forms the basis for calculating that of the above pension'.
13 In revising the annual amount of a pension according to the provisions of the preceding 2 paragraphs, the Deciding Office shall do it without the pensioner's application.
Annexed Table to the Supplementary Provision No.1
The annual amount of a salary on which is based the calculation of a pension
The annual amount of a provisional salary
\
\
\38,3208
\46,200
39,300
48,000
40,428
49,800
41,592
51,600
42,780
53,400
44,004
55,200
45,264
57,000
46,560
58,800
47,892
60,600
49,260
62,400
50,676
64,200
52,128
66,000
53,616
68,400
55,152
70,800
58,724
73,200
58,356
75,600
60,024
78,000
61,740
80,400
63,504
82,800
65,328
85,200
67,200
87,600
69,120
90,000
71,100
93,600
73,128
97,200
75,228
100,800
77,376
104,400
79,536
108,000
81,976
111,600
84,216
115,200
86,628
118,800
89,112
122,400
91,656
126,000
94,284
129,600
96,984
133,200
99,756
136,800
102,612
140,400
105,552
145,200
108,564
150,000
111,672
154,800
114,876
159,600
118,164
164,400
121,548
170,400
125,028
176,400
128,604
182,400
132,288
188,400
136,068
194,400
139,968
200,400
143,976
206,400
148,092
212,400
152,340
219,600
156,696
226,800
161,184
234,000
165,792
241,200
170,544
249,600
175,428
258,000
180,444
266,400
185,604
274,800
190,920
283,200
196,380
291,600
202,008
300,000
219,840
336,000
239,280
372,000
260,400
408,000
283,440
444,000
In case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is at variance with any of the annual amounts of salaries prescribed in this Table, the annual amount of a provisional salary corresponding to the annual amount of a salary nearest to and larger than that of the above salary shall be used as the basis of calculation; provided that, in case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is less than 38,208 yen, the amount equivalent to 1,209/1,000 times the annual amount of the salary (in case of a fraction being less than one yen, the same shall be omitted) and in case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension exceeds 283,440 yen, the amount equivalent to 1,567/1,000 times the annual amount of the salary (in case of a fraction being less than one yen, the same shall be omitted) shall be deemed respectively to be the annual amount of a provisional salary.
Annexed Table to the Supplementary Provision No.2
The annual amount of a salary on which is based the calculation of a pension
The annual amount of a provisional salary
(A) A pension for a Confidential Secretary or his surviving dependent
\
\
132,000
168,000
144,000
192,000
156,000
216,000
168,000
240,000
180,000
264,000
(B) A pension other than pensions for Confidential Secretaries or their surviving dependents
\
\
240,000
360,000
259,200
388,800
273,600
410,400
288,000
432,000
326,400
480,000
336,000
516,000
364,800
540,000
384,000
576,000
480,000
720,000
Regarding a pension for a confidential secretary or his surviving dependent, in the case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of pension is at variance with any of the annual amounts of salaries prescribed in this table, the annual amount of a salary nearest to and larger than that of the above salary shall be used as the basis of calculation; provided that, in case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is less than 132,000 yen, the amount equivalent to 1,272/1,000 times the annual amount of the salary (in case of a fraction being less than one yen, the same shall be omitted) shall be deemed to be the annual amount of provisional salary.
Regarding a pension other than pensions for confidential secretaries or their surviving dependents, in the case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is at variance with any of the annual amounts of salaries prescribed in this table, the annual amount of a salary nearest to and larger than that of the above salary shall be used as the basis of calculation; provided that, in case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is less than 240,000 yen, the amount equivalent to 1,500/1,000 times the annual amount of the salary (in case of a fraction being less than one yen, the same shall be omitted) shall be deemed to be the annual amount of a provisional salary.
Annexed Table to the Supplementary Provision No.3
The annual amount of a salary on which is based the calculation of a pension The annual amount of a provisional salary
\
\
69,120
96,000
79,596
108,000
91,656
120,000
102,612
132,000
111,672
156,000
128,604
180,000
148,092
216,000
170,544
240,000
180,444
252,000
196,800
300,000
218,400
336,000
240,000
372,000
264,000
408,000
288,000
444,000
326,400
480,000
345,600
516,000
364,800
540,000
384,000
576,000
480,000
720,000
In case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is at variance with any of the annual amounts of salaries prescribed in this Table, the annual amount of a provisional salary corresponding to the annual amount of a salary nearest to and larger than that of the above salary shall be used as the basis of calculation; provided that, in case the annual amount of salary taken as the basis for the computation of the annual amount of a pension is less than 69,120 yen, the amount equivalent to 1,388/1,000 times the annual amount of the salary (in case of a fraction being less than one yen, the same shall be omitted) shall be deemed to be the annual amount of a provisional salary.
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
Attorney-General OHASHI Takeo
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
Minister of Finance IKEDA Hayato
Minister of Education AMANO Teiyu
Minister of Welfare KUROKAWA Takeo
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
Minister of Postal Services TAMURA Bunkichi
Minister of Telecommunications TAMURA Bunkichi
Minister of Labor HORI Shigeru
Minister of Construction MASUDA Kaneshichi
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru