国営競馬特別会計法
法令番号: 法律第159号
公布年月日: 昭和23年7月13日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

競馬法の制定により競馬を国営化するにあたり、勝馬投票券の発売に関する歳入歳出は一般会計での経理が不適当であるため、国営競馬特別会計を設置する。この会計では、勝馬投票券の発売による収入金や過誤受入金等を歳入とし、払戻金、返還金、事故現金の補填金、過誤受入金の払戻金、一般会計への繰入金等を歳出とすることで、経理を明確化することを目的とする。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第53号

審議経過

第2回国会

衆議院
参議院
(昭和23年7月2日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
國営競馬特別会計法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the special Account for State-Operated Horse Racing.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月十三日
This thirteenth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 13, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百五十九号
Law No.159
國営競馬特別会計法
The Law concerning the Special Account for State-Operated Horse Racing
第一條 競馬法(昭和二十三年法律第百五十八号)による國営競馬の勝馬投票券の発賣に関する歳入歳出は、これを一般会計と区分して、特別会計を設置する。
Art.1. A special account as distinct from the General Account shall be established for annual revenues and expenditures relating to betting on the Stateoperated horse racing under the Horse Racing Law (Law No.58, 1948).
第二條 この会計は、農林大臣が、法令の定めるところに從い、これを管理する。
Art.2. This Account shall be administered by the Minister of Agriculture and Forestry.
第三條 この会計においては、競馬法第五條の規定による勝馬投票券の発賣による收入金、勝馬投票券の発賣に伴う過誤受入金(以下過誤受入金という。)及び預金利子その他の附属雑收入をもつてその歳入とし、同法第八條及び第九條の規定による拂戻金(以下拂戻金という。)、同法第十二條第二項及び第四項の規定による返還金(以下返還金という。)、勝馬投票券の発賣による收入金の收納又は拂戻金若しくは返還金の支拂に伴う事故により不足した現金の補てん金(以下補てん金という。)、過誤受入金の拂戻金、第十條第二項の規定による一時借入金の利子並びに一般会計への繰入金をもつてその歳出とする。
Art.3. In this Account, the revenues shall consist of proceeds from the sale of betting tickets under the provisions of Article 5 of the Horse Racing Law, receipts in error accompanying the sale of betting tickets (hereinafter referred to as receipts in error) and accessory sundry receipts, and the expenditures shall consist of dividends under the provisions of Articles 8 and 9 of the said Law (hereinafser referred to as dividends) repayments under the provisions of Article 12 paragraphs 2 and 4 of the said Law (hereinafter referred to as repayments), supplementals of deficits in cash due to accidents accompanying the receipt of proceeds from the sale of betting tickets or the payment of dividends or repayments (hereinafter referred to as supplementals), refunds of receipts in error, interests on temporary borrowings under the provisions of Article 10 paragraph 2 and transfers to the General Account.
第四條 前條に規定する一般会計への繰入金の額は、毎会計年度における歳入の收納済額から拂戻金、返還金、補てん金、過誤受入金の拂戻金及び一時借入金の利子の支出済額並びにこれらの経費の支出未済額を控除した金額に相当する金額とし、当該繰入金の繰入は、各競馬ごとに分割して各競馬終了の日から六十日以内になるべくすみやかに一般会計に繰り入れるものとする。
Art.4. The transfers to the General Account prescribed in the preceding Article shall amount to the amount of received revenues minus disfursed dividends, repayments, supplementals, refunds of receipts in error, interests on temporary borrowings and any accrued but unpaid portion of the foregoing classes of disbursements payable within the fiscal year, and shall be put into the General Account by division for each horse racing as soon as possible within sixty days from the last day of each horse racing.
2 前項の場合において繰入に関する歳出予算額が当該繰入額に対して不足するときは、その不足額は、これを翌年度において繰り入れるものとする。
In case an appropriation for the transfer is short of the amount to be transferred in cases as mentioned in the preceding paragraph, the amount equivalent to the shortage shall be transferred in the following fiscal year.
第五條 内閣は、毎会計年度、この会計の予算を作成し、一般会計の予算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Art.5. The Cabinet shall prepare a budget of this Account and submit it to the Diet together with a budget of the General Account each fiscal year.
2 前項の予算には、歳入歳出予定計算書を添附しなければならない。
The budget referred to in the preceding paragraph shall be accompanied with a Detailed estimates of revenues and appropriations.
第六條 農林大臣は、拂戻金、返還金及び過誤受入金の拂戻金の現金支拂をなさしめる場合において必要があると認めるときは、支拂元受高(歳入の收納済額、一時借入金の受入額及び國庫余裕金の繰替額の現在額をいう。)の中から必要な資金を当該官吏に交付して、これを繰り替え使用せしめることができる。
Art.6. In case the Minister of Agriculture and Forestry deems it necessary to permit cash payments of dividends, repayments and refunds of receipts in error, he may deliver necessary fund from the fund for disbursements (this means the standing amount of received revenues, received temporary borrowings and diverted Treasury Surplus) to the official concerned and make him divert it.
2 前項の規定により交付を受けた資金は、その交付を受けた日から六十日以内にこれを戻入しなければならない。
The fund delivered under the provisions of the preceding paragraph shall be refunded within sixty days from the day of the delivery.
第七條 この会計において毎会計年度における歳入歳出の決算上剩余を生じたときは、これをその翌年度の歳入に繰り入れるものとする。
Art.7. In case there arises a surplus on settlement of revenues and expenditures for each fiscal year in this Account, it shall be transferred to the revenues for the following fiscal year.
第八條 内閣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出決算を作成し、一般会計の歳入歳出決算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Art.8. The Cabinet shall prepare a settlement of revenues and expenditures of this Account and submit it to the Diet together with that of the General Account each fiscal year.
2 前項の歳入歳出決算には、歳入歳出決定計算書を添附しなければならない。
The settlement of revenues and expenditures referred to in the preceding paragraph shall be accompanied with a Final statement of revenues and expenditures.
第九條 薪炭需給調節特別会計法(昭和二十二年法律第百四十七号)第八條の規定は、この会計の一時借入金の利子の借入について、同法第十條、第十一條及び第十五條の規定は、この会計の予算及び決算について、同法第十七條の規定は、この会計の支拂義務の生じた歳出金の繰越について、これを準用する。
Art.9. The provisions of Article 8 of the Law for the Special Account for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood (Law No.47, 1947) shall apply mutatis mutandis to the transfer of interests on temporary borrowings on this Account, and those of Articles 10, 11 and 15 of the said Law, to the budget and settlement of this Account, and those of Article 17 of the same Law, to the carrying-over of expenditures payable of this Account.
第十條 この会計において支拂上現金に余裕があるときは、大藏省預金部にこれを預け入れることができる。
Art.10. In case there arises a surplus in cash for payment due in this Account, it may be deposited, with the Deposits Bureau, Ministry of Finance.
2 この会計において支拂上現金に不足があるときは、この会計の負担で一時借入金をし、又は國庫余裕金を繰り替え使用することができる。
In case there arises a deficit in cash for payment due in this Account, temporary borrowings may be made on burden of this Account or the Treasury surplus may be diverted.
3 前項の規定による一時借入金は、当該年度内において、借り入れた日から六十日以内に、國庫余裕金の繰替金は、繰り替え使用した日から十日以内にこれを償還しなければならない。
The temporary borrowings under the provisions of the preceding paragraph shall be redeemed within sixty days from the day of the borrowing, and the diverted Treasury surplus under the provisions of the preceding paragraph, within ten days from the day of the diversion, in the fiscal year concerned.
第十一條 前條第二項の規定による一時借入金の借入及び償還に関する事務は、大藏大臣が、これを行う。
Art.11. The business concerning floatation and redemption of the temparary borrowings under the provisions of paragraph 2 of the preceding Article shall be administered by the Minister of Finance.
第十二條 政府は、勝馬投票券の発賣による收入金の整理に関する事務の一部並びに当該收入金の拂込及び第六條第一項の規定により交付を受けた資金の現金輸送をその指定する銀行(日本銀行を除く。)に委託して取り扱わしめることができる。
Art.12. The Government may entrust its specified banks (excluding the Bank of Japan) with a part of the business concerning settlement of proceeds from the sale of betting tickets and dividends and the transportation of the each for payment of the proceeds concerned and the fund delivered under the provisions of Article 6 paragraph 1.
第十三條 この法律の施行に関し必要な事項は、政令でこれを定める。
Art.13. Matters necessary for enforcement of the Law shall be provided for by Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、競馬法施行の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of the enforcement of the Horse Racing Law.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
農林大臣 永江一夫
Minister of Agriculture and Forestry NAGAE Kazuo
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi