減額社債に対する措置等に関する法律
法令番号: 法律第80号
公布年月日: 昭和23年7月1日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

企業再建整備法の特別経理会社や過度経済力集中排除法の指定会社において、整備計画の認可や決定指令により社債の減額や条件変更が行われる場合、社債取引の安全を確保するため、債券及び登録簿の記載事項の修正等の措置が必要となる。また、これらの会社が第二会社を設立し、債権を出資・譲渡する際の手続きを簡易化する必要がある。これらの措置を講ずるため、本法律案を提案するものである。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第39号

審議経過

第2回国会

参議院
衆議院
(昭和23年6月18日)
参議院
(昭和23年6月25日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
減額社債に対する措置等に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning Measures, etc. for Reduced Debentures.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月一日
This first day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 1, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第八十号
Law No.80
減額社債に対する措置等に関する法律
Law concerning Measures, etc. for Reduced Debentures
(定義)
(Definition)
第一條 この法律で、「特別経理会社」、「特別損失の額」、「指定時」、「旧勘定」、「新勘定」、「第二会社」又は「決定整備計画」とは、企業再建整備法(昭和二十一年法律第四十号。以下整備法という。)に定める「特別経理会社」、「特別損失の額」、「指定時」、「旧勘定」、「新勘定」、「第二会社」又は「決定整備計画」をいう。
Article 1. The terms "special accounting company" "amount of the special loss" , "designated hour" , "old account" , "new account" , "second company" , or "approved reorganization plan" as used in this Law shall mean "special accounting company" , "amount of the special loss" , "designated hour" , "told account" , "new account" , "second company" or "approved reorganization plan" referred to in the Enterprise Reconstruction and Reorganization Law (Law No.40, 1946;hereinafter referred to as the Reorganization Law).
2 この法律で、「社債発行特別経理会社」とは、特別経理会社であつて指定時において社債を発行しているものをいう。
"A debenture issuing special accounting company" as used in this Law shall mean a special accounting company which issued its debentures on and before the designated hour.
3 この法律で、「減額社債等」とは、社債発行特別経理会社の発行している社債であつて、整備法第十九條第一項の規定により、その債権の全部若しくは一部が消滅し、又は決定整備計画の定めるところにより、その償還若しくは利息の支拂の條件が変更され、若しくはその債務が第二会社に承継されるのをいう。
"Reduced debentures, etc" as used in this Law shall mean such debentures issued by a debenture issuing special accounting company with respect to which whole or a part of such claims have been cancelled in accordance with the provisions of Paragraph 1 of Article 19 of the Reorganization Law, or such debentures with respect to which conditions or redemption or on payment of interest have been modified according to the stipulations of approved reorganization plan and/or such liabilities are to be transferred to a second company or companies.
4 この法律で、「社債の登録機関」とは、社債等登録法(昭和十七年法律第十一号)に定める社債の登録機関をいう。
"Registration institute" as used in this Law shall mean "registration institute" referred to in the Debentures, etc. Registration Law (Law No.11, 1942).
(減額社債等の公告)
(Public Notice of Reduced Debenture, etc.)
第二條 減額社債等を発行している社債発行特別経理会社は、整備法第十五條第一項から第三項までの規定(同法第二十條第二項、第二十一條第二項及び合名会社等再建整備令(昭和二十二年政令第七十五号)第二條において準用する場合を含む。以下同じ。)による認可のあつた後、遅滯なく、左の事項を公告しなければならない。
Article 2. A debentures issuing special accounting company which has issued reduced debentures, etc. shall make without delay, public notice on the following matters, after the approval as prescribed by the provisions of Paragraphs 1 to 3 inclusive of Article 15 of the Reorganization Law (including Paragraph 2 of Article 20 and Paragraph 2 of Article 21 of the same Law and Article 2 of the Partnerships Reconstruction and Reorganization Order (Cabinet Order No.75, 1947) wherein said provisions are applied mutatis mutandis;hereinafter the same) is obtained:
一 減額社債等の銘柄、その債権の全部若しくは一部が整備法第十九條第一項の規定により消滅した場合には、同條の規定により確定した各社債の額、その償還若しくは利息の支拂の條件が決定整備計画の定めるところにより変更される場合には、変更前の條件及び変更後の條件又はその債務が決定整備計画の定めるところにより第二会社に承継される場合には、その旨及び当該第二会社の商号
1. Description of debentures, etc;if whole or a part of such claims has been cancelled in accordance with the provisions of Paragraph 1 of Article 19 of the Reorganization Law, amount of such debenture which has been determined in accordance with the provisions of the same Article;if approved reorganization plan modifies conditions on redemption or on payment of interest thereon, condition on redemption or on payment of interest before modified, and, after modified;and if approved reorganization plan transfers liabilities thereof to a second company or companies, such fact, and, name of such second company.
二 社債等登録法の適用を受ける減額社債等(決定整備計画において存続することを定めた社債発行特別経理会社の発行する減額社債等であつて償還期限が整備法第十五條第一項から第三項までの規定による認可があつた日から三箇月を経過した日以前に到來することが確定しているものを除く。第三号、第四号及び第三條中以下同じ。)について社債の登録をしていない社債権者であつて社債の登録をしようとするものは、一定期日までに社債の登録をなすべきこと
2. Fact that any holder of reduced debentures, etc. which are subject to the application of the Debentures, etc. Registration Law (excluding reduced debentures issued by a debenture issuing special accounting company which is to continue to exist according to the stipulation of the approved reorganization plan, with respect to which term of redemption is due on and before the day of lapse of six (6) months after the day on which approval as prescribed by Paragraph 1 to Paragraph 3 inclusive of Article 15 of the Reorganization Law is obtained. Hereinafter the same in Item 3, Item 4 and Article 3) who has not effected registration on debentures and is to effect such registration shall be requested to effect registration on debentures by a specified date:
三 前号に該当する社債権者であつて社債の登録をしようとしないもの、社債等登録法の適用を受けない減額社債等の社債権者及び減額社債等の質権者は、一定期日までに、その有する債券を社債発行特別経理会社、第二会社、社債募集の委託を受けた会社又は担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)の受託会社に提出すべきこと
3. Any debenture holder coming under the foregoing item, who is not to effect registration, any debenture holder of reduced debentures, etc. which are not subject to the application of the provisions of the Debenture, etc. Registration Law, and any pledges on reduced debentures shall be requested to present the certificates held thereby to the debenture issuing special accounting company, second company, company which has been entrusted with issue of debentures by public offering or trustee as provided for by the Secured Debentures Trust Law (Law No.52, 1905) by a specified date.
四 減額社債等について社債の登録をしている社債権者及び当該社債の質権者は、一定期日までに、当該社債の登録済証を登録機関に提出すべきこと
4. Any debenture holder who has effected registration with respect to reduced debentures, etc. and any pledgee on such debentures shall be requested to present certificate on registration being in effect to the registration institution by a specified date.
五 減額社債等に係る登録機関
5. Registration institute for the reduced debentures, etc.
2 前項第二号から第四号までの規定による期日は、公告の日から二箇月以上三箇月の範囲内で、これを定めなければならない。
Date as prescribed by item 2 to item 4 inclusive of the foregoing paragraph shall be fixed within three months and beyond two months from the date of public notice.
3 社債発行特別経理会社は、減額社債等につき、社債募集の委託を受けた会社又は担保附社債信託法の受託会社があるときは、これらの会社とともに、第一項の公告をしなければならない。この場合には、公告の費用は、社債発行特別経理会社の負担とする。
With respect to reduced debentures, etc., if there is a company which has been entrusted with issue of debentures by public offering, or trustee as prescribed by the Secured Debentures Trust Law, a debenture issuing special accounting company shall, together with such persons, make public notice as prescribed Paragraph 1. In this case, expenses necessary for public notice shall be borne by the debenture issuing special accounting company.
4 整備法第十五條第一項から第三項までの規定による認可のあつた日に旧勘定及び新勘定の併合(旧勘定のみを設ける特別経理会社については、旧勘定の廃止)をする場合には、第一項の公告は、整備法第三十七條第一項(合名会社等再建整備令第二條において準用する場合を含む。)の公告とともに、これを行わなければならない。
In case where the old account and the new account shall be merged (in case of a special accounting company which creates the old account only, abolition of the old account) on the day on which approval as prescribed by Paragraph 1 to Paragraph 3 inclusive of Article 15 of the Reorganization Law is granted, public notice as prescribed by Paragraph 1 shall be made, together with the public notice as prescribed by Paragraph 1 (including Article 2 of the Partnership Reconstruction and Reorganization Order wherein said provisions are applied mutatis mutandis) of Article 37 of the Reorganization Law.
(償還及び利息の支拂の延期)
(Postponement of Redemption or Interest Payment)
第三條 社債発行特別経理会社は、減額社債等について前條第一項第二号から第四号までの規定による期日までは、償還又は利息の支拂を延期することができる。
Article 3. With respect to reduced debentures a debenture issuing special accounting company may postpone redemption, or payment of interest until the date as prescribed by item 2 to item 4 inclusive of Paragraph 1 of the foregoing Article.
2 社債発行特別経理会社は、減額社債等については、前條の規定による公告に従い登録をし、又は債券若しくは登録済証の提出があるまでは、償還又は利息の支拂を延期することができる。
With respect to reduced debentures, etc. a debenture issuing special accounting company may postpone redemption, or payment of interest until registration. or presentation of certificates on registration being in effect is made according to the provisions of the foregoing Article.
(登録簿の変更)
(Modification on Registry Book)
第四條 減額社債等を発行する社債発行特別経理会社は、整備法第十五條第一項から第三項までの規定による認可のあつた後、遅滯なく、当該減額社債等に係る登録機関に対し、第二條第一項第一号に掲げる事項を、書面をもつて通知しなければならない。
Article 4. A debenture issuing special accounting company which issues reduced debentures shall notify the registration institutes governing such reduced debentures, etc. of the matters mentioned in item 1 of Paragraph 1 of Article 2, in a written statement immediately after the approval as prescribed by Paragraph 1 to Paragraph 3 inclusive of Article 15 of the Reorganization Law is obtained.
2 前項の書面には、当該社債が減額社債等であることを証する書面を添附しなければならない。
The written statement as prescribed by the foregoing paragraph shall be accompanied by a document certifying that the debentures concerned are reduced debentures, etc.
3 登録機関は、第一項の通知を受けたときは、債権の全部が消滅した減額社債等については、職権をもつて、遅滯なく、その事由を記載して社債の登録を抹消し、その他の減額社債等については、社債登録簿の表紙の裏面に当該社債に係る第二條第一項第一号に掲げる事項を記載しなければならない。この場合においては、社債登録簿の各用紙について登録事項を変更することを要しない。
As regards reduced debentures, etc. in respect of which claims have totally been cancelled, the registration institute shall, upon receipt of notification as prescribed by Paragraph 1, efface registration on debenture ex officio by stating the cause without delay, and as regards other reduced debentures, etc., it shall indicate on the reverse side of the covering sheet of Debentures Registry Book such matters as prescribed by item 1 of Paragraph 1 of Article 2 with respect to such debentures. In this case, modification shall not be required with respect to registry item for separate sheet of the Debentures Registry Book.
(債券の返還)
第五條 社債発行特別経理会社は、第二條第一項第三号の規定による公告に基いて債券の提出があつた場合においては、当該債券の記載事項に所要の修正をなし、遅滯なく、債券を提出した社債権者又は質権者に返還しなければならない。この場合においては、当該債券の利札に減額社債等である旨を表示する記号を記載しなければならない。
Article 5. Should certificates be presented on the basis of public notice prescribed by the provisions of item 3 of Paragraph 1 of Article 2, the debenture issuing special accounting company shall make necessary modification upon the particulars stated on such certificates, and shall return the same to debenture holders or pledgees who have presented certificate without delay. In this case, indication shall be stamped on the coupon of such certificates to the effect that they are reduced debentures, etc.
2 前項の規定は、社債等登録法施行令(昭和十七年勅令第四百九号)第六十四條の規定により社債権者に交付する債券及びその利札に、これを準用する。
The provisions of the foregoing paragraph shall apply mutatis mutandis to certificates and coupons which are given to debenture holders in accordance with the provisions of Article 64 of the Enforcement Ordinance of the Debentures, etc. Registration Law (Imperial Ordinance No.409, 1942).
(登録済証の返還)
(Return of Certificates on Registration being in Effect)
第六條 登録機関は、第二條第一項第四号の規定による公告に基いて登録済証の提出があつた場合においては、当該登録済証に減額社債等である旨を表示する記号を記載して、遅滯なく、登録済証を提出した社債権者又は質権者に返還しなければならない。
Article 6. Should registration institute receive a certificates on registration being in effect in accordance with the public notice as prescribed by the provisions of item 4 of Paragraph 1 of Article 2, it shall stamp the indication showing their being reduced debentures, etc. on the certificate on registration being in effect, and shall return the same to debenture holders or pledgees who have presented certificates on registration being in effect without delay.
(解散の場合の特例)
(Special Instances in Case of Dissolution)
第七條 決定整備計画の定めるところにより解散する社債発行特別経理会社は、減額社債等についてその一部又は全部の償還をなしたときは、遅滯なく、減額社債等に係る登録機関に対し、その旨を通知しなければならない。
Article 7. In case of a debenture issuing special accounting company which is dissolved according to the stipulation of approved reorganization plan, if it has redeemed a part or whole of reduced debentures, etc., it shall notify the registration institute for reduced debentures, etc. of such fact.
2 第四條第三項の規定は、登録機関が、前項の規定による通知を受けた場合に、これを準用する。この場合においては、「第二條第一項第一号に掲げる事項」とあるのは、「償還をなした金額」と読み替えるものとする。
The provisions of Paragraph 3 of Article 4 shall apply mutatis mutandis to such cases where the registration institute has received notification as provided for by the foregoing paragraph. In this case, "matters as provided for by item 1 of Paragraph 1 of Article 2" shall read "amount that has been redeemed" .
3 決定整備計画の定めるところにより、解散する社債発行特別経理会社の発行する減額社債等であつて、第二会社に承継されるもの以外のものについては、第五條及び前條の規定は、これを適用しない。
As regards reduced debentures, etc. issued by a debenture issuing special accounting company which is dissolved according to the stipulation of approved reorganization plan, other than those transferred to second company, the provisions of Article 5 and the foregoing Article shall not apply thereto.
4 前項の減額社債等については、社債の登録をした社債権者は、社債等登録法第七條本文の規定にかかわらず、登録の抹消を申請することができない。
As regards reduced debentures, etc. as prescribed by the foregoing paragraph, debenture holders who have effected registration on debentures shall not apply for effacement of registration, notwithstanding the provisions of the main part of Article 7 of the Debentures, etc. Registration Law.
(登録機関の要する費用の負担)
(Burden of Expenses required by Registration Institute)
第八條 社債発行特別経理会社は、その発行する減額社債等について登録機関が第四條第三項(前條第二項において準用する場合を含む。)及び第六條に規定する事務を処理するため正当に支出した一切の費用を負担するものとする。
Article 8. A debenture issuing special accounting company shall shoulder in full such expenses which have properly been required by the registration institute in order to handle such matters as provided for by Paragraph 3 of Article 4 (including Paragraph 2 of the foregoing Article wherein said provisions are applied mutatis mutandis) and Article 6 with respect to reduced debentures, etc. issued by such a company.
(債権譲渡の特例)
(Special Instances for Transfer of Claims)
第九條 特別経理会社が、決定整備計画の定めるところにより、その有する債権を第二会社に出資又は譲渡した場合において、その債権の範囲を明示して、その旨を公告したときは、その債権の出資又は譲渡につき、債務者に対し、民法(明治二十九年法律第八十九号)第四百六十七條の規定による確定日附のある証書をもつて通知があつたものとみなす。この場合においては、その公告の日附をもつて、確定日附とする。
Article 9. In case where, in accordance with the stipulations of the approved reorganization plan, a special accounting company invests or transfers its claims in or to second company, if it made public of such fact with clear indication on the scope of such claims, it shall be regarded that notification regarding transfer of such claims has been made in a document bearing an incontrovertible date as prescribed by the provisions of Article 467 of the Civil Code (Law No.89, 1896) to obligor. In this case, the date of such public notice shall be construed as the fixed date.
(指定会社への準用)
(Application to Designated Companies)
第十條 第二條から第八條までの規定は、過度経済力集中排除法(昭和二十二年法律第二百七号)第十一條第二項の決定指令(以下決定指令という。)に基いて同法第三條の規定による指定を受けた会社(以下指定会社という。)の社債権者の債権が変更せられ、又は当該社債の債務が他に承継される場合に、これを準用する。
Article 10. The provisions of Article 2 to Article 8 inclusive shall apply mutatis mutandis to such case where claims of debentures holders of companies which have been designated (hereinafter referred to as designated companies) under the provisions of Article 3 of the Elimination of Excessive Concentrations of Economic Power Law (Law No.207, 1947) on the basis of the final order as prescribed by Paragraph 2 of Article 11 (hereinafter referred to as the final order) of the same Law are changed or where liabilities of such debentures are transferred.
2 前條の規定は、決定指令に基いて、指定会社がその有する債権を他に出資又は譲渡する場合に、これを準用する。
The provisions of the foregoing Article shall apply mutatis mutandis to such cases where claims held by designated companies are invested in or transferred to others on the basis of the final order.
(罰則)
(Penal Provisions)
第十一條 左の場合においては、その行爲をなした社債発行特別経理会社の取締役その他これに準ずる者は、これを五千円以下の過料に処する。
Article 11. In the following cases, a director of a debenture issuing special accounting company who commits such an offence, or any other person similar thereto shall be subject to a penalty of not more than five thousand yen (\5,000):
一 第二條の規定による公告をせず、又は虚僞の公告をしたとき
1. When he failed to make public notice as provided for by Article 2, or made a false public notice.
二 第四條第一項又は第七條第一項の規定に違反して通知を怠つたとき
2. When, in violation of the provisions of Paragraph 1 of Article 4 or Paragraph 1 of Article 7, be failed to give notification.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
法務総裁 鈴木義男
Attorney-General SUZUKI Yoshio