昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第50号
公布年月日: 昭和23年5月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

政府は所得税法改正案の国会可決後に予定申告書提出と納税を行う特例を設けていたが、賃金・物価等の経済情勢を踏まえ、租税負担軽減のための所得税改正案を検討中である。しかし、その提案時期が遅延したため、四月予定申告書の提出等に関する特例を改正し、納期についても特例を設けることとした。具体的には、本年限りで予定申告書を7月1日の現況で記載し、7月1日から31日までに提出、第一期納期も同期間とすることで3ヶ月繰り延べる。また納期を3期とし、予定納税額の3分の1ずつを7月、10月、1月に納付することとした。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第29号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年5月29日)
参議院
(昭和23年5月31日)
(昭和23年6月8日)
昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law relating to the Partial Amendment to the Law concerning Special Instances for the Filing of the April Provisional Return and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax for 1948.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-third year of Showa (May 31, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第五十号
Law No.50
昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律の一部を改正する法律
The Law relating to the Partial Amendment to the Law concerning Special Instances for the Filing of the April Provisional Return and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax for 1948
昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律(昭和二十三年法律第十五号)の一部を次のように改正する。
The Law concerning Special Instances for the Filing of the April Provisional Return, and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax for 1948, (Law No.15, 1948) shall be partly revised as follows:
第一項中「六月一日」を「七月一日」に、「同月三十日」を「同月三十一日」に改め、第二項中「五月三十一日」を「六月三十日」に改める。
In Par.1, "1st-30th, June" shall read "1st-30th, July" , and in Par.2, "May 31" shall read "June 30" .
第三項から第六項までを次のように改める。
Pars.3-6 inclusive shall be amended as follows:
昭和二十三年に限り、所得税法中七月予定申告書及び七月修正予定申告書に関する規定は、これを適用しない。
Only for 1948, the provisions concerning the July provisional return and the July revised provisional return of the Income Tax Law shall not apply.
昭和二十三年に限り、所得税法第二十一條第一項の規定による四月予定申告書を提出した者は、同法第三十條第一項の規定にかかわらず、その予定納税額の三分の一に相当する税額の所得税を、左の三期において、政府に納付しなければならない。
Only for 1948, a person who has filed an April provisional return pursuant to Art.21, Par.1 of the Income Tax Law shall, notwithstanding Art.30, Par.1 of the said Law, divide the provisionally declared tax in trisection and pay each instalment to the Government in the following three periods:
第一期 昭和二十三年七月一日から同月三十一日限
1st period: 1st-31st, July of 1948
第二期 昭和二十三年十月一日から同月三十一日限
2nd period: 1st-31st, October of 1948
第三期 昭和二十四年一月一日から同月三十一日限
3rd period: 1st-31st, January of 1948
昭和二十三年に限り、所得税法第二十二條第一項の規定による十月予定申告書を提出した者は、同法第三十條第二項の規定にかかわらず、その予定納税額の二分の一に相当する税額の所得税を、第二期及び第三期において、政府に納付しなければならない。
Only for 1948, a person who has filed an October provisional return pursuant to Art.22, Par.1 of the Income Tax Law shall, notwithstanding Art.30, Par.2 of the said Law, pay the income tax equal to the amount of 1/2 of his provisionally declared tax to the Government in the 2nd and 3rd periods.
昭和二十三年に限り、所得税法第二十三條第二項第一号の規定による十月修正予定申告書を提出した者が第二期及び第三期において納付すべき所得税額は、同法第三十一條第二号の規定にかかわらず、第四項の規定による当該納期分の所得税額につき、四月予定申告書に記載された予定納税額と十月修正予定申告書に記載された予定納税額との差額の二分の一に相当する金額を加算又は減算した金額による。
Only for 1948, the amount of the income tax to be paid in the 2nd and 3rd periods by a person who has filed an October revised provisional return pursuant to Art.23, Par.2, Item 1 of the Income Tax Law, shall, notwithstanding Art.31, Item 2 of the said Law, be the amount of the declared tax to be paid in the said periods pursuant to Par.4 plus or less 1/2 of the differences between the tax declared in the April provisional return and the same declared in the October revised provisional return.
昭和二十三年に限り、所得税法中「第三期」とあるのは、「第二期」と、「第四期」とあるのは、「第三期」とそれぞれ読み替えるものとする。
Only for 1948, "3rd period" in the Income Tax Law shall read "2nd period" and "4th period" shall read "3rd period" .
昭和二十三年に限り、所得税法中「第三十條」又は「第三十條第一項又は第二項」とあるのは、「昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律(昭和二十三年法律第十五号)第四項又は第五項」と、所得税法中「第三十一條」又は「第三十一條各号」とあるのは、「昭和二十三年の所得税の予定申告書の提出及び納期の特例に関する法律(昭和二十三年法律第十五号)第六項」とそれぞれ読み替えるものとする。
Only for 1948, "Art.30" or "Art.30, Par.1 or Par.2" in the Income Tax Law shall read "Par.4 or Par.5 of the Law concerning Special Instances for the Filing of the April Provisional Return and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax (Law No.15, 1948) and" Art.31 "or" each number of Art.31 "in the Income Tax Law shall read" Par.6 of the Law setting forth Special Instances for the Filing of the April Provisional Return, and the 1st Quarter Period of Payment, of the Income Tax (Law No.15, 1948)".
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tukutaro
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi