(司法警察官吏及び司法警察官吏の職務を行うべき者の指定等に関する勅令の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第112号
公布年月日: 昭和22年9月27日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

麻薬に関する犯罪捜査には高度な特殊知識が必要なため、従来の捜査機関とは別に、麻薬取締の専門家である都道府県の麻薬統制主事の中から優秀な者を選び、司法警察官と同等の独立した捜査権を付与することを目的としている。捜査を行う麻薬統制主事は、知事が検事正と協議の上で選定し、厚生大臣が指命する。その捜査指揮権は厚生大臣の所管とし、知事や検察官は指揮権を持たない。捜査権限は全国に及び、麻薬取締の行政法規違反のみならず、麻薬に関連する刑法犯罪も対象とする。全国で200名以内の麻薬統制主事にこの権限を付与し、麻薬取締の強化を図るものである。

参照した発言:
第1回国会 参議院 厚生委員会 第6号

審議経過

第1回国会

参議院
(昭和22年8月6日)
(昭和22年8月7日)
(昭和22年8月9日)
(昭和22年8月19日)
(昭和22年8月21日)
衆議院
(昭和22年8月25日)
(昭和22年8月30日)
大正十二年勅令第五百二十八号司法警察官吏及び司法警察官吏の職務を行うべき者の指定等に關する勅令の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for the partial amendments of the Imperial Ordinance No.528 of 1923 regarding Designation, etc. of Judicial Police Officials and those who are to perform the duties of judicial police officials.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年九月二十七日
This twenty-seventh day of the ninth month of the twenty-second year of Showa (September 27, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第百十二号
Law No.112
大正十二年勅令第五百二十八号の一部を次のように改正する。
A part of the Imperial Ordinance No.528 of 1923 shall be amended as follows:
第七條 麻藥統制主事タル都道府縣ノ二級又ハ三級ノ事務吏員及技術吏員ニシテ其ノ所屬都道府縣ノ知事其ノ都道府縣ノ事務所所在地ヲ管轄スル檢事正ト協議シテ推薦シタル者ニ就キ厚生大臣ノ指命シタルモノハ麻藥ニ關スル罪ニ付搜査ヲ行フコトヲ得
Art.7. The prefectural secretaries and technical officers of the 2nd or 3rd rank having the charge of duties concerning narcotic control, who have been designated by the Minister of Welfare from among those recommended by the prefectural governor after consultation with the chief public procurator of the district court which exercises jurisdiction over the locality where the prefectural office is situated, shall be empowered to investigate the offences relating to narcotic.
前項ノ規定ニ依リ搜査ヲ行フ麻藥統制主事ハ搜査ニ付司法警察官ト同一ノ權ヲ有シ檢察廳法第六條第二項及刑事訴訟法ノ規定ニ拘ラズ檢察官ノ指揮ヲ受ケス厚生大臣ノ指揮ヲ受クルモノトス
The persons in charge of duties concerning narcotic control who conduct the investigation in accordance with the provisions mentioned in the preceding paragraph shall have the same power as judicial police officers in regard to the investigation and shall not be subject to the direction of public procurators regardless of the provisions of Paragraph 2 of Article 6 of the Public Procurator's Office Law and provisions of the Code of the Criminal Procedure, and shall be under the direction of the Minister of Welfare.
第一項ノ規定ニ依リ搜査ヲ行フ麻藥統制主事ハ刑事訴訟法第二百五十二條ノ規定ニ拘ラス當該都道府縣ノ區域外ニ於テモ搜査ヲ行フコトヲ得
The persons in charge of duties concerning narcotic control who conduct the investigation in accordance with the provisions mentioned in Paragraph 1, may conduct the investigation also in other area than the prefecture to which they are assigned, notwithstanding the provisions of Article 252 of the Code of Criminal Procedure.
第一項ノ規定ニ依リ搜査ヲ行フ麻藥統制主事搜査ヲ行ヒタルトキハ司法大臣ノ定ムル所ニ依リ速ニ事件ヲ檢察官ニ送致スへシ
In case the persons in charge of duties concerning narcotic control who conduct the investigation in accordance with the provisions mentioned in Paragraph 1 have conducted investigation, they shall quickly transfer the case to a public procurator as fixed by the Minister of Justice.
第一項ノ規定ニ依リ搜査ヲ行フ麻藥統制主事ハ都道府縣ヲ通シ二百名以内トシ各都道府縣内ノ定員ハ厚生大臣司法大臣ト協議シテ之ヲ定ム
Those who are in charge of duties concerning narcotic control and conduct the investigation in accordance with the provisions mentioned in Paragraph 1, shall not exceed 200 in number throughout the country and the full number thereof for each prefecture shall be determined by the Minister of Welfare after his consulting with the Minister of Justice.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
司法大臣 鈴木義男
Minister of Justice SUZUKI Yoshio
厚生大臣 一松定吉
Minister of Welfare HITOTSUMATSU Sadayoshi
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu