(昭和二十一年度一般会計終戦処理費の財源に充てるための借入金に関する法律)
法令番号: 法律第10号
公布年月日: 昭和22年2月22日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

昭和21年度歳入歳出総予算追加案に計上した終戦処理費100億円の財源について、一般会計歳計の現状から借入金に頼る必要があり、そのための起債権能を得る必要がある。また、この100億円の一部は翌年度への繰越が予想されるため、その繰越額の財源となる借入金については昭和22年度での借入れが適当と考えられ、そのための権能も必要となる。これらの起債権能を得るため、本法律案を提出するものである。

参照した発言:
第92回帝国議会 衆議院 本会議 第5号

審議経過

第92回帝国議会

衆議院
(昭和22年2月18日)
貴族院
(昭和22年2月19日)
朕は、帝國議会の協賛を経た昭和二十一年度一般会計終戰処理費の財源に充てるための借入金に関する法律を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Law concerning the Borrowings for the Resources of the Termination of War Expenses in the General Account for the Fiscal Year of 1946-47, for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年二月二十一日
This twenty-first day of the second month of the twenty-second year of Showa (February 21, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister or Finance ISHIBASHI Tanzan
法律第十号
Law No.10
政府は、今期の帝國議会に提出すべき昭和二十一年度歳入歳出総予算追加に計上する終戰処理費の追加分の財源に充てるため、他の法律により起債することができる金額の外、百億円を限り、借入金をなすことができる。
Government shall hereby be authorized to make the borrowings within the amount of \10,000,000,000 besides the amount of loan authorized by other laws, in order to cover the Termination of War expenses in the Supplementary Budget for the 1946-47 fiscal year to be submitted to this session of the Diet.
政府は、前項に規定する経費中翌年度への繰越額の財源に充てるため、他の法律により起債することができる金額の外、昭和二十二年度において借入金をなすことができる。但し、前項の規定による借入金と通じて前項の制限額を超えてはならない。
Government shall hereby be authorized to make the borrowings for the fiscal year of 1947-48, besides the amount of loan authorized by other laws, in order to cover the expenses stated in the preceding paragraph which are to be transferred to the fiscal year of 1947-48. But the aggregate amount of the borrowing in this paragraph and the preceding one shall not exceed the limit provided for in the preceding paragraph.
前二項の規定による借入金の償還期限は、三年以内とする。
The term of redemption of the borrowings in the foregoing two paragraphs shall be within three years.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.