(公立学校職員加俸令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第336号
公布年月日: 昭和21年6月22日
法令の形式: 勅令
朕は、公立學校職員加俸令の一部を改正する勅令を裁可しここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance relating to the partial amendment of the Ordinance concerning the Additional Allowances to Public School Officials and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月二十一日
This twenty-first day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (June 21, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 大村淸一
Minister of Home Affairs OMURA Seiichi
文部大臣 田中耕太郞
Minister of Education TANAKA Kotaro
勅令第三百三十六號
Imperial Ordinance No. 336
公立學校職員加俸令を次のやうに改正する。
The following amendments shall be made to the Ordinance concerning the Additional Allowances to Public School Officials:
第一條第一項中「敎諭、助敎諭、舍監、訓導、養護訓導、保姆及准訓導」を「文部敎官、地方敎官、地方技官及准敎員」に、同條第二項中「東京都視學、北海道廳視學及府縣視學」を「視學官タル三級ノ地方事務官(各廳職員優遇令ニ依ル二級ノ地方事務官ヲ含ム)」に、「敎諭、訓導、養護訓導及保姆」を「文部敎官及文部技官」に改める。
In Article 1, Paragraph 1, "secondary school teachers, assistant secondary school teachers, dormitory inspectors, elementary school teachers, teacher-nurses, nurses and assistant teachers" shall read "Education Ministry instructors, prefectural instructors, prefectural technicians and assistant teachers," and in Paragraph 2, ibid, "Tokyo Metropolis sub-school-inspectors, Hokkaido local government sub-school-inspectors and prefectural sub-school-inspectors" shall read "prefectural secretaries of the 3rd grade holding the position of sub-school-inspector (including prefectural secretaries promoted to the 2nd Grade according to the Ordinance concerning the Better Treatment of Government Officials)," and "secondary school teachers, elementary school teachers, teacher-nurses, and nurses" shall read "Education Ministry instructors and Education Ministry technicians."
第四條第一項及第二項中「ノ訓導ヲ兼ヌル學校長及訓導」を「職員タル地方敎官」に、同條第三項及第四項中「學校長、訓導及養護訓導」を「地方敎官及地方技官」に、「准訓導」を「准敎員」に改める。
In Article 4, Paragraph 1 and 2, "principals who are teachers at the same time and teachers of....." shall read "Prefectural instructors who are on the staff of.....," and in Paragraphs 3 and 4, ibid., "Principals, teachers and teacher-nurses" shall read "Prefectural instructors and prefectural technicians," and "Jun-kundo (assistant teachers)" shall read "Jun-kyoin (assistant teachers)."
第五條中「敎諭、助敎諭、舍監、訓導及保姆」を「文部敎官又ハ地方敎官」に改める。
In Article 5 "Secondary school teachers, assistant teachers, dormitory inspectors, elementary school teachers and teacher-nurses" shall read "Education Ministry instructors or prefectural instructors."
第一表中「敎諭助敎諭舍監」を「文部敎官地方敎官(盲學校及聾啞學校ノ初等部又ハ豫科生徒ノ敎育ヲ掌ル者ヲ除ク)」に、「訓導保姆」を「盲學校及聾啞學校ノ初等部又ハ豫科生徒ノ敎育ヲ掌ル地方敎官」に改める。
In the List No. 1, "Secondary school teachers, assistant teachers, dormitory inspectors" shall read "Education Ministry instructors, prefectural instructors (not including those in charge of teaching the primary or preparatory course students of schools for the blind, and of schools for the deaf and dumb)," and "elementary school teachers, nurses" shall read "prefectural instructors in charge of teaching the primary or preparatory course students or schools for the blind and of schools for the deaf and dumb."
第二表中「學校長訓導」を「地方敎官」に、「養護訓導」を「地方技官」に、「准訓導」を「准敎員」に改める。
In the List No. 2, "Principles, teachers" shall read "prefectural instructors," "teacher-nurses" shall read "prefectural technicians," and "Jun-kundo (assistant teachers)" shall read "Jun-kyoin (assistant teachers)."
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
この勅令の施行前における公立の高等學校尋常科、中等學校、靑年學校、國民學校、盲學校及び聾啞學校の學校長、敎諭、助敎諭、舍監、訓導、養護訓導、保姆及び准訓導又は東京都視學、北海道廳視學及び府縣視學竝びに文部省直轄の師範學校及び靑年師範學校の敎諭、訓導、養護訓導及び保姆としての在職年數は、これを第一條第一項又は第二項の改正規定による官職の勤續年數に通算する。
The tenure of the following office before the promulgation of the present Ordinance shall be counted as part of the length of service iu positions provided in Article I, Paragraph 1 or Paragraph 2 of the revised regulations: Principal, teacher, assistant teacher, dormitory inspector, teacher-nurse, nurse, of puclic schools for the blind, school for the deaf and dumb, elementary school, youth school, secondary school and secondary course of higher school; sub-school-inspector of Tokyo Metropolis, Hokkaido government, and other prefectures; teacher, teacher-nurse and nurse of normal school, normal school for youth under the direct control of the Education Ministry.