昭和二十三年六月以降の政府職員の俸給等に関する法律
法令番号: 法律第95号
公布年月日: 昭和23年7月6日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

政府職員の生活困窮を改善するため、物価高騰に対応した新給与水準として月収3,791円を決定した。官庁職員労働組合との団体交渉による了解を求めてきたが進展せず、会期も残り少ない中で新給与に関する法律の付議が不可能となる恐れがあった。職員の生活への重大な影響を考慮し、交渉妥結を待たずに法律案を提出することとした。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第51号

審議経過

第2回国会

衆議院
参議院
衆議院
(昭和23年7月4日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
昭和二十三年六月以降の政府職員の俸給等に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning Salaries and other Pays of Government Workers from June, 1948.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月六日
This sixth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 6, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第九十五号
Law No.95
昭和二十三年六月以降の政府職員の俸給等に関する法律
Law concerning Salaries and other Pays of Government Workers from June, 1948
第一條 官吏、官吏の待遇を受ける者(官吏と同格の政府職員を含む。)雇員、庸人及び工員であつて常時勤務に服する者(他の法律に特別の定のある者を除く。以下職員という。)に対しては、昭和二十三年六月一日にさかのぼつて、職員総平均の月收三千七百九十一円の俸給等を支給する。
Article 1. Government service officials and those treated as such (inclusive of those standing as such), junior clerks, auxiliary workers and craft workers, who are regularly employed by the Government in the regular service (exclusive of those specified by other laws Hereinafter referred to as workers) shall receive salaries and other pays of 3,791 yen averaging all workers retroactively as from June 1, 1948.
第二條 前條の規定による俸給等に関しては、この法律に別段の定のある場合を除く外、政府職員の新給與実施に関する法律(昭和二十三年法律第四十六号。以下法第四十六号という。)の例による。
Article 2. Salaries and other pays prescribed in the preceding Article shall be administered in accordance with the Law administering the New Pay (Law No.46 of 1948. Hereinafter referred to as Law No.46), except in cases specifically provided for in this Law.
第三條 法第四十六号第十四條第二項に規定する職務の各級における俸給の幅は、別表による。
Article 3. The range of salaries according to grades prescribed in Article 14, Paragraph 2 of Law No.46 shall be as in the Annexed Table.
2 扶養手当の月額は、扶養親族一人につき、二百五十円とする。
The monthly amount of Family Allowance shall be 250 yen per one dependent family member.
附 則
Supplementary Provisions:
第四條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 4. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第五條 この法律の施行に際し、法第四十六号第二十六條の規定によりその職員の属する職務の級における俸級の幅の最高をこえる額の俸給を受けていた職員は、その受けていた俸給の十一割五分に相当する金額の俸給を受けるものとする。但し、その俸給の額は、新給與実施本部長の定めるところにより、別表の級別俸給額表中の直近の俸給金額と同額とする。
Article 5. In case a worker upon enforcement of this Law is receiving a base pay which is higher than the amount provided for the top of the pay range to which his position is allocated, as provided in Law No.46 (1948), Article 26, such worker shall receive a new base pay amounting to 115% of his present base pay. However, this 115% amount shall be converted to correspond with the nearest base pay figure provided in the Annexed. Table, as determined by the chief of the office of New Pay Administration.
2 前項の規定による俸給額がその職員の属する職務の級における別表の俸給の幅の最高の額に達しない場合においては、その職員は、その最高の額の俸給を受けるものとする。
In case the new base pay determined in the manner prescribed in the preceding paragraph is less than the top of the pay range provided in the Annexed Table for the grade to which the worker's position is allocated, the worker shall receive the top of the pay range provided in the Annexed Table.
第六條 職員が昭和二十三年六月一日以後の分として既に支給を受けた法第四十六号による給與は、この法律による給與の内拂とみなす。
Article 6. Payments under Law No.46 for the period latet than June 1, 1948, which workers have already received, shall be regarded as a part payment under this Law.
別表
Annexed Table
級別俸給額表
Salary Schedule
俸給 俸給月額
一号 二号 三号 四号 五号 六号 七号 八号 九号 十号
職務の級
一級
一、三〇〇 一、三七〇 一、四三〇 一、五〇〇 一、五六〇 一、六三〇
二級
一、四三〇 一、五〇〇 一、五六〇 一、六三〇 一、六九〇 一、七六〇 一、八二〇
三級 一、六九〇 一、七六〇 一、八二〇 一、八九〇 一、九五〇 二、〇二〇 二、〇八〇
四級 一、九五〇 二、〇二〇 二、〇八〇 二、一五〇 二、二一〇 二、二八〇 二、三四〇
五級
二、二一〇 二、二八〇 二、三四〇 二、四一〇 二、四七〇 二、五四〇 二、六〇〇 二、六七〇 二、七三〇 二、八〇〇
六級 二、六〇〇 二、七三〇 二、八六〇 二、九九〇 三、一二〇 三、二五〇 三、三八〇 三、五一〇 三、六四〇 三、七七〇
七級 三、二五〇 三、三八〇 三、五一〇 三、六四〇 三、七七〇 三、九〇〇 四、〇三〇 四、一六〇 四、二九〇 四、四二〇
八級 三、九〇〇 四、〇三〇 四、一六〇 四、二九〇 四、四二〇 四、五五〇 四、六八〇 四、八一〇 四、九四〇 五、〇七〇
九級 四、五五〇 四、六八〇 四、八一〇 四、九四〇 五、〇七〇 五、二〇〇 五、三三〇 五、四六〇 五、五九〇 五、七二〇
十級 五、二〇〇 五、四六〇 五、七二〇 五、九八〇 六、二四〇 六、五〇〇 六、七六〇
十一級 六、五〇〇 六、七六〇 七、〇二〇 七、二八〇 七、五四〇 七、八〇〇
十二級 七、八〇〇 八、〇六〇 八、三二〇 八、五八〇 八、八四〇 九、一〇〇
十三級 九、一〇〇 九、三六〇 九、六二〇 九、八八〇 一〇、一四〇 一〇、四〇〇
十四級 一〇、四〇〇 一〇、九二〇 一一、四四〇 一一、九六〇 一二、四八〇 一三、〇〇〇
十五級 別に定める額
Grade
I II III IV V VI VII VIII IX X
1
1,300 1,370 1,430 1,500 1,560 1,630
2
1,430 1,500 1,560 1,630 1,690 1,760 1,820
3 1,690 1,760 1,820 1,890 1,950 2,020 2,080
4 1,950 2,020 2,080 2,150 2,210 2,280 2,340
5
2,210 2,280 2,340 2,410 2,470 2,540 2,600 2,670 2,730 2,800
6 2,600 2,730 2,860 2,990 3,120 3,250 3,380 3,510 3,640 3,770
7 3,250 3,380 3,510 3,640 3,770 3,900 4,030 4,160 4,290 4,420
8 3,900 4,030 4,160 4,290 4,420 4,550 4,680 4,810 4,940 5,070
9 4,550 4,680 4,810 4,940 5,070 5,200 5,330 5,460 5,590 5,720
10 5,200 5,460 5,720 5,980 6,240 6,500 6,760
11 6,500 6,760 7,020 7,280 7,540 7,800
12 7,800 8,060 8,320 8,580 8,840 9,100
13 9,100 9,360 9,620 9,880 10,140 10,400
14 10,400 10,920 11,440 11,960 12,480 13,000
15 Amount prescribed in another
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi