<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="268" PromulgateDay="15" PromulgateMonth="12" Year="25">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Export Bank of Japan Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This fifteenth day of the twelfth month of the twenty-fifth year of Showa (December 15, 1950)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.268</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Export Bank of Japan Law</LawTitle>
    <TOC>
      <TOCLabel>Contents</TOCLabel>
      <TOCChapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I General Provisions</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 1-9)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II Officers and Employees</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 10-17)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III Business</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 18-24)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV Accounting</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 25-41)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="5">
        <ChapterTitle>Chapter V Supervision</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 42-44)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="6">
        <ChapterTitle>Chapter VI Penal Provisions</ChapterTitle>
        <ArticleRange>(Articles 45-47)</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCSupplProvision>
        <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions</SupplProvisionLabel>
      </TOCSupplProvision>
    </TOC>
    <MainProvision>
      <Chapter Num="1">
        <ChapterTitle>CHAPTER I General Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="1">
          <ArticleCaption>(Purpose)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The purpose of the Export Bank of Japan is to supplement and encourage the export financing of ordinary financial institutions, in order to facilitate the export trade of Japan by giving and in financing.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="2">
          <ArticleCaption>(Status of Juridical Person)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall be a juridical person in public law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="3">
          <ArticleCaption>(Business Office)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall have its principal office in Tokyo.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan may have its subordinate office wherever it is deemed necessary.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="4">
          <ArticleCaption>(Capital)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The capital of the Export Bank of Japan shall be fifteen billion (15,000,000,000) yen, the whole of which shall be invested by the Government from the General Account and U. S. Aid Counterpart Fund Special Account.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Out of the capital provided for in the preceding paragraph five billion (5,000,000,000) yen will be invested in the fiscal year 1950-51 and ten billion (10,000,000,000) yen in the fiscal year 1951-52 respectively.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="5">
          <ArticleCaption>(Articles of Corporation)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall provide for the following matters in its Articles of Corporation:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Purpose;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Name;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Places of Offices;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Capital;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Matters concerning Officers;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>(6)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Matters concerning Business and its Execution;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>(7)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Matters concerning Accounting;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="8">
              <ItemTitle>(8)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Methods of Public Notice.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Export Bank of Japan has changed the Articles of Corporation, it shall report the fact to the Minister of Finance without delay.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="6">
          <ArticleCaption>(Registration)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall make registration as provided for by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Matters required to be registered in accordance with the provision of the preceding paragraph cannot be set up against a third party until after they have been registered.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="7">
          <ArticleCaption>(Limitation on the Use of the Name)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>None other than the Export Bank of Japan shall use the name of the Export Bank of Japan or any other like names.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provision of Article 4 paragraph 2 of the Banking Law (Law No.21 of 1927) shall not apply to the Export Bank of Japan.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="8">
          <ArticleCaption>(Dissolution)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The dissolution of the Export Bank of Japan shall be provided for by law separately.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Export Bank of Japan is dissolved, the residual property shall belong to the General Account and to the U. S. Aid Counterpart Fund Special Account in proportion to the amount of the respective investments therefrom as provided for in Article 4 paragraph 1.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="9">
          <ArticleCaption>(Application Mutatis Mutandis of the Provisions concerning the Juridical Persons)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Article 44 (Juridical Persons'Capacity for Torts), Articles 50 (Permanent Residence of Juridical Persons) and 54 (Limitation on Representation of Directors) of the Civil Code (Law No.89 of 1896) shall apply mutatis mutandis to the Export Bank of Japan.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="2">
        <ChapterTitle>CHAPTER II Officers and Employees</ChapterTitle>
        <Article Num="10">
          <ArticleCaption>(Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall have one President, one Managing Director, not more than three Directors and not more than two Auditors as its officers.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="11">
          <ArticleCaption>(Function and Authority of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President shall represent the Export Bank of Japan and exercise general control over its affairs.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Managing Director and Directors shall represent the Export Bank of Japan as prescribed by the President and assist the President in managing the affairs of the Export Bank of Japan, the Managing Director shall act on behalf of the President if he is prevented from performing his duty, and execute his functions if his post is vacant;the Directors shall act on behalf of the President if he and the Managing Director are prevented from performing their duty, and execute their functions if their posts are vacant.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="12">
          <ArticleCaption>(Appointment of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President and Auditors shall be appointed by the Prime Minister.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Managing Director and Directors shall be appointed by the President.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="13">
          <ArticleCaption>(Terms of Office of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The term of office of the President, Managing Director, Directors and Auditors shall be four years.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President, Managing Director, Directors and Auditors may be reappointed.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">In case the post of President, Managing Director, Director or Auditor has become vacant, an officer filling the vacancy shall be appointed without delay. The term of office of an officer filling a vacancy shall be the remainder of his predecessor's.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="14">
          <ArticleCaption>(Limitation on the Right of Representation)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">With respect to the matters on which the interest of the Export Bank of Japan and the President, Managing Director or Directors conflict with each other, those persons shall have no right of representation. In this case, the Auditors shall represent the Export Bank of Japan.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="15">
          <ArticleCaption>(Appointment of Attorney)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 15.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President, Managing Director and Directors may appoint from among the employees of the Export Bank of Japan, an attorney or attorneys with full power to act for the Export Bank of Japan generally or before the court with respect to the business of its subordinate offices.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="16">
          <ArticleCaption>(Appointment of Employees)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 16.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The employees of the Export Bank of Japan shall be appointed by the President.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="17">
          <ArticleCaption>(Status of Officers and Employees)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 17.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The officers and employees of the Export Bank of Japan shall be deemed to be public officials engaged in public service in accordance with laws and orders in so far as the application of the Penal Code (Law No.45 of 1907) and other penal provisions is concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="3">
        <ChapterTitle>CHAPTER III Business</ChapterTitle>
        <Article Num="18">
          <ArticleCaption>(Scope of Business)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 18.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In order to attain the purpose mentioned in Article 1, the Export Bank of Japan shall be engaged in the following business:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To make loans to Japanese exporters or manufacturers of export goods for the purpose of facilitating the export from Japan of equipment (including ships and rolling stock) and parts and accessories thereof which have been manufactured or produced in Japan (hereinafter referred to as "equipment" ) and of technical services connected therewith of Japanese corporations or individuals. However, such loans shall be made only on a participation basis by the Export Bank of Japan with ordinary banks (meaning banks provided for in the Banking Law;hereinafter the same) and application for such loans shall be received through banks;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To discount bills for the banks in favor of Japanese exporters and manufacturers of export goods for the purpose of facilitating the export from Japan of equipment and of technical services connected therewith of Japanese corporations or individuals;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To make loans to foreign governments and their agencies, foreign local public entities, foreign banks or foreign firms in accordance with the provisions of laws and orders concerning control of foreign exchange, for the purpose of facilitating their purchase in Japan of equipment manufactured or produced in Japan and of technical services connected therewith of Japanese corporations and individuals, unless these borrowers come to violate the provisions of laws and orders in the country concerned because of borrowing funds;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>The business incidental to the preceding items.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The loans and discount by the Export Bank of Japan provided for in items (1) to (3) inclusive of the preceding paragraph may be made only in these cases where the banks find it difficult to finance in an adequate amount on reasonable terms and where the contracts of export or import from Japan of equipment (including export or import of technical services connected therewith) have already been concluded or certain to be concluded and where the fulfilment of the obligations due to the contracts is deemed reliable and the repayment of loans or settlement of bills is reasonably assured.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="19">
          <ArticleCaption>(Rate of Interest and Discount)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 19.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The rate of interest and discount provided for in paragraph 1 items (1) to (3) inclusive of the preceding Article shall be so fixed as to yield sufficient interest on loans and discount fees to cover the operating expenses of the Export Bank of Japan, its commissions and other expenses and loss incurred with respect to the utilization of assets, taking into consideration the rates of interest and discount of the banks.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The rate of interest and discount provided for in the preceding paragraph shall be equal for such loans and discounts as are of the same kind in respect of the object of loan, the term of the discounted bill, securities therefor, etc.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="20">
          <ArticleCaption>(Term of Loan and Discount)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 20.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The loans to be made or the bills to be discounted in accordance with the provisions of Article 18 paragraph 1 items (1) to (3) inclusive shall have a term for retirement or payment of more than six months and not more than three years.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The loans and the discounts as provided for in the preceding paragraph may have a term for retirement of more than three years and not more than five years or may be made of bills with a term for payment of more than three years and not more than five years, regardless of the provision of the same paragraph, in cases where the compliance with the provision of the same paragraph is considered difficult on account of certain causes, such as the conditions of payment of the price stipulated in the contract of export or import of equipment or technical service for which loan has been furnished, or fund has been accommodated against the bill by the bank which has had the bill discounted.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="21">
          <ArticleCaption>(Term of Business)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 21.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall not make new loans after the lapse of five years from the date of its establishment.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="22">
          <ArticleCaption>(Statement of Business Methods)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 22.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall prepare the statement of business methods, and state therein the methods, interest rate and term of making loans or discounts, the methods of collecting the principal and interest and the working rules of the entrusted business, etc.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="23">
          <ArticleCaption>(Status of Officers and Employees of Bank Engaged in Entrusted Business)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 23.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the banks have been entrusted with the business of the Export Bank of Japan, the officers and employees of such banks engaged in the entrusted business shall be deemed to be public officials engaged in public service in accordance with laws and orders in so far as the application of the Penal Code and other penal provisions is concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="24">
          <ArticleCaption>(Prohibition of Competition with Financial Institutions)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 24.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In view of the purpose mentioned in Article 1, the Export Bank of Japan shall not compete with the banks and other financial institutions with respect to export finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="4">
        <ChapterTitle>CHAPTER IV Accounting</ChapterTitle>
        <Article Num="25">
          <ArticleCaption>(Business Year)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 25.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The business year of the Export Bank of Japan shall commence in April every year and end in March of the following year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="26">
          <ArticleCaption>(Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 26.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Bank shall prepare a budget of the revenues and expenditures due to the business operation for each business year and submit it to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The revenues under the preceding paragraph shall be the interest of loans, discount fees, revenues from other utilizations of property and other miscellaneous incidental revenues, and the expenditures under the preceding paragraph shall be the expenses for business and entrusting business, and other miscellaneous incidental expenses including loss incurred with respect to the utilizations of property.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Upon receipt of the budget according to the provision of paragraph 1, the Minister of Finance shall examine it and make necessary adjustment and obtain the decision of the Cabinet thereon.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the decision of the Cabinet under the provision of the preceding paragraph has been made, the Cabinet shall submit it to the Diet together with the national budget.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="5">
            <ParagraphNum>5</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The form and contents of the budget and the procedure for its preparation and submission shall be determined by the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="27">
          <ArticleCaption>(Reserve Fund)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 27.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan may include a reserve fund in its budget to cover such shortage of appropriations as may arise on account of unforeseen causes.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="28">
          <ArticleCaption>(Decision of Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 28.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The decision of the budget by the Diet shall follow the instance of the decision of the national budget.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="29">
          <ArticleCaption>(Notification of Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 29.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the budget has been decided upon by the Diet, the Cabinet shall notify to that effect to the Export Bank of Japan without delay through the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Bank shall not put the budget into effect before it has received the notification in accordance with the provision of the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the notification has been made in accordance with the provision of paragraph 1, the Minister of Finance must notify to that effect to the Board of Audit without delay.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="30">
          <ArticleCaption>(Supplemental Budget and Revision of Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 30.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Only in those cases where there exists the necessity on account of such inevitable causes as may have arisen after the preparation of the budget, the Export Bank of Japan may prepare a supplemental budget and submit it to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Besides the cases under the preceding paragraph, the Export Bank of Japan may revise the budget and submit it the the Minister of Finance if there exists the necessity to alter the budget already determined on account of causes which have arisen after its determination.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Article 26 paragraphs 2 to 5 inclusive and the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the supplemental budget and the revision of the budget as provided for in the preceding two paragraphs.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="31">
          <ArticleCaption>(Provisional Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 31.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan may, as occasion may require, prepare a provisional budget for a specified period within a business year and submit it to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Article 26 paragraphs 2 to 5 inclusive, Article 28 and Article 29 shall apply mutatis mutandis to the provisional budget provided for in the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisional budget shall become ineffective when the budget for the relevant business year has been decided by the Diet, and if expenditure has been made on the basis of the provisional budget, it shall be considered to have been made according to the budget for that business year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="32">
          <ArticleCaption>(Execution of Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 32.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>With respect to the appropriations for expenditure, the Export Bank of Japan shall not use them for purposes other than specified in the relevant budget.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="33">
          <ArticleTitle>Article 33.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>With respect to the amount of expenditure specified in the budget, Export Bank of Japan may not divert funds without the approval of the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Minister of Finance has given his approval under the preceding paragraph, he shall immediately notify to that effect to the Board of Audit.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="34">
          <ArticleTitle>Article 34.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When the reserve fund is to be used, the Export Bank of Japan shall immediately notify to that effect to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Upon receipt of the notification in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the Minister of Finance shall immediately notify to that effect to the Board of Audit.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="35">
          <ArticleCaption>(Financial Statements)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 35.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall prepare every business year the inventory, balance sheet, and the statement of profit and loss for the half terms from April to September and from October to March next year, and the statement of profit and loss for each half term and for each business year and submit these papers (hereinafter referred to as "financial statements" ) to the Minister of Finance within two months after the end of the relevant half term or the relevant business year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Export Bank of Japan has submitted the inventory, balance sheet, and statement of profit and loss provided for in the preceding paragraph, it shall give public notice of such financial statements and keep them in each office.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="36">
          <ArticleCaption>(Settlement of Accounts)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 36.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall complete the settlement of its accounts for each business year not later than July 31 of the following business year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="37">
          <ArticleTitle>Article 37.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>After the settlement of accounts has been completed, the Export Bank of Japan shall prepare a report of settlement of accounts for each business year according to the classification in the budget and submit it to the Minister of Finance without delay, together with the financial statements submitted in accordance with the provision of Article 35 paragraph 1.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>On receipt of the report of settlement of accounts and financial statements as provided for in the preceding paragraph, the Minister of Finance shall forward them to the Cabinet.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>On receipt of the report of settlement of accounts and financial statements as provided for in the preceding paragraph, the Cabinet shall forward them to the Board of Audit not later than November 30 of the following business year and, after its examination, submit them to the Diet together with the settlement of the national revenues and expenditures.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The form and contents of the report of settlement of accounts provided for in paragraph 1 shall be determined by the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="38">
          <ArticleCaption>(Disposal of Profit)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 38.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>If there is profit upon settlement of profit and loss accounting each business year, the Export Bank of Japan shall accumulate it as Reserve Fund.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Reserve Fund provided for in the preceding paragraph shall not be disposed of unless it is devoted to compensation for losses.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="39">
          <ArticleCaption>(Limitation of Borrowing of Funds)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 39.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall not borrow funds.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="40">
          <ArticleCaption>(Use of Dormant Money)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 40.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Export Bank of Japan shall not make use of temporary dormant business funds, except in the following manner:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Purchase of national bonds;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Deposit with the Deposit Bureau of the Ministry of Finance;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Deposit with the Bank of Japan.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="41">
          <ArticleCaption>(Audit by the Board of Audit)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 41.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Board of Audit may, if it is deemed necessary, audit the accounting concerning the entrusted business of such banks as have been entrusted by the Export Bank of Japan with its business.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="5">
        <ChapterTitle>CHAPTER V Supervision</ChapterTitle>
        <Article Num="42">
          <ArticleCaption>(Supervision)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 42.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance shall supervise the Export Bank of Japan as prescribed in the provisions of this Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance may, if it is deemed necessary for the enforcement of this Law, give the Export Bank of Japan such orders concerning its business as are necessary for supervision, on the basis of the reports submitted by the Export Bank of Japan and/or the result of the examination provided for in Article 44 paragraph 1.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="43">
          <ArticleCaption>(Discharge of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 43.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the President and Auditors of the Export Bank of Japan have come under one of the following items, the Prime Minister may discharge them:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case they have violated this Law, Cabinet Orders issued thereunder, or orders of the Minister of Finance issued under such law and orders;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case they have been sentenced guilty in a criminal case;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case they have been declared bankrupt;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case they cannot perform their duties of account of mental and/or physical disability.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When the Managing Director and Directors of the Export Bank of Japan have come under one of the items of the preceding paragraph, the Prime Minister may order the President to discharge the Managing Director or the Directors concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="44">
          <ArticleCaption>(Collection of Report and Examination)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 44.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance may, if it is deemed necessary, cause the Export Bank of Japan to make reports or cause the officials under him to enter offices of the Export Bank of Japan and examine the state of business or books, documents and other necessary items.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the officials make spot examination in accordance with the provision of the preceding paragraph, they shall carry with them identification cards certifying their status and present them to the parties concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The authority to obtain reports and make spot examination under the provision of paragraph 1 shall not be construed to have been recognized for crime detection.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="6">
        <ChapterTitle>CHAPTER VI Penal Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="45">
          <ArticleTitle>Article 45.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the officers and employees of the Export Bank of Japan have made false reports on the matters to be reported according to the provision of paragraph 1 of the preceding Article, they shall be punished with a fine not exceeding 30,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="46">
          <ArticleTitle>Article 46.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In the following cases the officers and employees of the Export Bank of Japan shall be punished with a non-penal fine not exceeding 30,000 yen:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have failed to make report to the Minister of Finance in cases where such report is required by this Law;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have failed to obtain the approval of the Minister of Finance in cases where such approval is required by this Law;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have neglected to make registration in violation of the provision of Article 6 paragraph 1 or made false registrations;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have conducted business other than the business enumerated under the items of Article 18 paragraph 1;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have borrowed funds in violation of the provision of Article 39;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>(6)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have utilized dormant business funds in violation of the provision of Article 40;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>(7)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When they have violated the orders of the Minister of Finance as provided for in Article 42 paragraph 2.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="47">
          <ArticleTitle>Article 47.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>A person who has used the name of the Export Bank of Japan or a like name in violation of the provision of Article 8 paragraph 1 shall be punished with a fine not exceeding 10,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from the day of its promulgation.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Minister of Finance shall appoint members of the organizing committee and make them manage the business concerning the establishment of the Export Bank of Japan.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The organizing committee shall prepare the Articles of Corporation and report them to the Minister of Finance.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum>4.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The organizing committee shall request the Government to pay the capital without delay, when the report under the preceding paragraph has been made.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum>5.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>On the date of the first payment of the capital the organizing committee shall hand over the business to the President of the Export Bank of Japan.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="6">
        <ParagraphNum>6.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>On the date the President has taken over the business under the preceding paragraph, the President, the Managing Director and all Directors and Auditors shall make the registration of establishment.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="7">
        <ParagraphNum>7.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Export Bank of Japan shall come into existance by the registration of establishment.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="8">
        <ParagraphNum>8.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The term of office for the two of the Directors and one of the Auditors appointed initially after the enforcement of this Law shall be two years as decided by the President or the Prime Minister respectively, notwithstanding the provision of Article 13 paragraph 1.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="9">
        <ParagraphNum>9.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The "banks" as used in other laws and orders shall not include the Export Bank of Japan.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="10">
        <ParagraphNum>10.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Ministry of Finance Establishment Law (Law No.144 of 1949) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Next to Article 12 paragraph 1 item (4), the following one item shall be added:</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
          <NewProvision>
            <Item Num="4_2">
              <ItemTitle>(4)-2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Supervision over the Export Bank of Japan.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="11">
        <ParagraphNum>11.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Law concerning the Control of Moneylending Business, Etc.(Law No.170 of 1949) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In Article 2 item (2), next to "Housing Finance Corporation,"  "Export Bank of Japan," shall be added.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="12">
        <ParagraphNum>12.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Law for Calculation of Fractions of Receipts and Disbursements, Etc. of the Treasury (Law No.61 of 1950) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In Article 1 paragraph 1, "Civil Merchant Maritime Commission" shall be amended as "Export Bank of Japan."</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="13">
        <ParagraphNum>13.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Law concerning the Responsibility of the Budget Executing Officer, Etc.(Law No.172 of 1950) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In Article 9 paragraph 1, next to "the Housing Loan Corporation,"  "the Export Bank of Japan" shall be added.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Attorney-General</MinisterialTitle>
      <Name>OHASHI Takeo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>IKEDA Hayato</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Agriculture and Forestry</MinisterialTitle>
      <Name>HIROKAWA Kozen</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of International Trade and Industry</MinisterialTitle>
      <Name>YOKOO Shigemi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>