<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="264" PromulgateDay="14" PromulgateMonth="12" Year="25">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Smaller Enterprise Credit Insurance Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This fourteenth day of the twelfth month of the twenty-fifth year of Showa (December 14, 1950)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.264</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Smaller Enterprise Credit Insurance Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleCaption>(Purpose)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The purpose of this Law is to establish a system whereby the Government furnishes credit insurance to the loans made by financial institutions to smaller entrepreneurs in order to facilitate the accommodation of business fund to smaller entrepreneurs and thus to encourage smaller enterprises.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleCaption>(Definition)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The term "financial institutions" as used in this Law shall mean banks (excluding the Bank of Japan), mutual loan companies, the Central Bank for Agriculture and Forestry, the Central Bank for Commercial and Industrial Cooperatives, and the credit cooperatives.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The term "smaller entrepreneurs" as used in this Law shall mean such companies with a capital (the total of shares, the total of capital investment, or the aggregate of the total of shares and the total of capital investment) of not more than 5 million yen, companies or individuals with not more than 200 personnel regularly employed, smaller enterprises, etc. cooperatives, agricultural cooperatives, federations of agricultural cooperatives, or fishery cooperatives which are carrying on business belonging to the kinds of industries designated by Cabinet Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleCaption>(Insurance Contract)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Government may, every half term of the fiscal year, conclude a contract with a financial institution which provides that insurance relations are to be established between the Government and such financial institution, upon notification from such financial institution to the Government that it has made a loan to a smaller entrepreneur, in regard to such loan until its amount reaches a fixed amount.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In the insurance relations under the preceding paragraph, the amount of loan shall be the insurance value, incomplete collection of the loan on account of non-performance of obligation at the date due shall constitute an insurance accident and 75 per cent of the insurance value shall be the amount insured.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Government shall conclude the contract under paragraph 1 only within the limited amount decided by the Diet for each fiscal year as the sum total of loans made through financial institutions in regard to which the insurance relations are established under the same paragraph.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleCaption>(Loans on which Insurance Relations are Established)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The loan or loans on which the insurance relations under paragraph 1 of the preceding Article may be established shall be only those which are necessary for the encouragement of business carried on by smaller entrepreneurs, and the term of which is not less than 6 months.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The amount of loan or loans under the preceding paragraph shall not exceed 3 million yen in total for each smaller entrepreneurs (10 million yen in the case of the smaller enterprises, etc. cooperatives).</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleCaption>(Insurance Premium)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The amount of insurance premium shall be the amount obtained by multiplying the amount insured by the ratio set by Cabinet Order within 3 per cent per annum.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleCaption>(Insurance Money)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The amount to be paid by the Government in accordance with the insurance relations under Article 3 paragraph 1 shall be 75 per cent of the amount which remains after deducting from the insurance value the amount collected up to the time the financial institution requests the payment of insurance money.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The financial institution may make request for the payment of insurance money only after the lapse of 6 months from the date insurance accident has occurred.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The financial institution may not make request under the preceding paragraph after the lapse of 18 months from the date insurance accident has occurred.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleCaption>(Subrogation in Consequence of Payment of Insurance Money)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the Government has paid the insurance money as a result of incomplete collection of loan or loans made by the financial institution, the Government is subrogated to the rights of the financial institution at the rate of 75 per cent of the outstanding claim on loan at the date that the request has been made for the payment of the insurance money and shall exercise all rights possessed by the financial institution as the effects and securities of rights on such loan or loans.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleCaption>(Collection of Loans)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The financial institution shall strive to collect the loan for which insurance relations under Article 3 paragraph 1 have been established.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleCaption>(Cancellation, Etc. of Contract)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Government may, in case any financial institution has violated this Law (including orders issued thereunder) or acted in contravention of the terms of the contract under Article 3 paragraph 1, suspend the whole of a part of payment based on the insurance relations under the same paragraph, cause the financial institution to reimburse the whole or a part of the amount paid, or cancel the contract under the same paragraph for the future.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleCaption>(Delegation of Business)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Government may, as provided for by Cabinet Order, delegate the business of receiving of the notification provided for in Article 3 paragraph 1, paying of insurance money, and a part of other business based on the provisions of this Law to the Central Bank for Commercial and Industrial Associations.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Government may delegate its business with respect to the exercise of rights on loans made by the financial institution provided for in Article 8 to the financial institution concerned.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In the case of the preceding two paragraphs, the officers or employees of the financial institution engaging in the delegated business pursuant to the preceding two paragraphs shall be deemed to be personnel engaging in public service pursuant to laws and orders, in regard to the application of the Penal Code (Law No.45 of 1907) and other penal provisions.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="12">
        <ArticleCaption>(Administration of Business)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Minister of International Trade and Industry shall take charge of the business of the Government prescribed by this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Minister of International Trade and Industry, in concluding the contract under Article 3 paragraph 1, shall consult in advance with the Minister of Finance.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from December 15, 1950.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Government may, notwithstanding the provision of Article 3 paragraph 3, conclude the contract under the same paragraph, only for the fiscal year 1950-51, within the limit of a sum total of 3,600 million yen of loans made through financial institutions in regard to which the insurance relations are established under paragraph 1 of the same Article.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Ministry of International Trade and Industry Establishment Law (Law No.102 of 1949) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Next to Article 24 item (15) the following one item shall be added:</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
          <NewProvision>
            <Item Num="15_2">
              <ItemTitle>(15)-2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>smaller enterprise credit insurance.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum>4.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Smaller Enterprises Agency Establishment Law (Law No.83 of 1948) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Next to Article 3 item 4, the following item shall be added.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
          <NewProvision>
            <Item Num="4_2">
              <ItemTitle>4-2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To supervise the Smaller Enterprise Credit Insurance.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum>5.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.126 of 1949) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In the column of the Ministry of International Trade and Industry of the Table in Article 2 paragraph 1, "Smaller Enterprises Agency 191" shall be amended as "Smaller Enterprises Agency 216" and "17,954" shall be amended as "17,979" , and in the column of total, "875,808" shall be amended as "875,833" .</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>IKEDA Hayato</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Agriculture and Forestry</MinisterialTitle>
      <Name>HIROKAWA Dozen</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of International Trade and Industry</MinisterialTitle>
      <Name>YOKOO Shigemi</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>