<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="251" PromulgateDay="22" PromulgateMonth="10" Year="25">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Law for Construction of Kyoto International Sightseeing and Cultural City.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This twenty-second day of the tenth month of the twenty-fifth year of Showa (October 22, 1950)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.251</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Law for Construction of Kyoto International Sightseeing and Cultural City</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleCaption>(Purpose)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The purpose of this Law is to construct Kyoto as an international sightseeing and cultural city, in view of the important position in the world occupied by it historically, culturally, artistically and because of its beautiful scenery, in order to promote the international culture and to achieve the ideal of everlasting peace as well as to contribute to the economic rehabilitation through developing and maintaining the sightseeing resources and through fully organizing cultural sightseeing establishments.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleCaption>(Planning and Enterprise)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The city planning for the construction of the International Sightseeing and Cultural City of Kyoto (hereinafter referred to as "the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Planning" ) shall include the planning to provide facilities suitable as an international sightseeing and cultural city besides the city planning as provided for in Article 1 of the City Planning Law (Law No.36, 1919).</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The enterprise to construct the International Sightseeing and Cultural City of Kyoto (hereinafter referred to as "the Tokyo International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise" ) shall execute the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Planning.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleCaption>(Cultural Sightseeing Preservation Area)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Cultural Sightseeing Preservation Area may be designated within the district of Kyoto International Sightseeing and Cultual City in order to maintain and to preserve the cultural sightseeing resources or cultural sightseeing facilities.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The designation of an area provided for in the preceding paragraph shall be done as a measure of the city planning.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Num="1">The City of Kyoto may prohibit or restrict, as provided for by the by-law, building an establishment anew, remodelling, building an annex to a main establishment or removing the establishment, changing configuration and nature of the ground, extraction of plants, soil and stones, etc., and any other act which may affect the maintenance of sightseeing resources and facilities thereof. In this case, the City of Kyoto shall indemnify for the loss that way happen ordinarily to the person who suffered the loss.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleCaption>(Conduct of Enterprise)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise shall be conducted by the Mayor of Kyoto City.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Mayor of Kyoto City shall make constant activities for completing the Kyoto International Sightseeing and Cultural City, in line with the spirit of local autonomy, with the cooperation of the inhabitants and the aid of various organs concerned.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleCaption>(Aid to the Enterprise)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The organs concerned of the Government and the local public entities shall, in view of the importance of the purpose, mentioned in Article 1, of the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise, render every possible aid to expedition and completion of the enterprise.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleCaption>(Special Subvention)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>When it is deemed necessary for the use of the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise the Government may transfer the common property, regardless of the provision of Article 28 of the National Property Law (Law No.73, 1948) to the public entity which bears the expenses necessary for execution of the enterprise.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleCaption>(Report)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The executors of Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction shall make efforts to expedite the completion of the enterprise and shall submit the report on its progress to the Minister of Construction at least every six months.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Prime Minister shall report to the Diet once every year on the progress of construction of the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleCaption>(Application of Law)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With regard to the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Planning and the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise, unless otherwise provided for in in this Law, the City Planning Law shall apply and Article 3 of the Special City Planning Law (Law No.19 of 1946) shall apply mutatis mutandis thereto.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from the day of its promulgation.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Kyoto City Planning Enterprise under execution at the time of enforcement of this Law shall be deemed to be the Kyoto International Sightseeing and Cultural City Construction Enterprise.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall be referred to the plebiscite of the inhabitants of the City of Kyoto, in accordance with the provision of Article 95 of the Constitution of Japan.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Attorney-General</MinisterialTitle>
      <Name>OHASHI Takeo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister for Foreign Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>IKEDA Hayato</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Education</MinisterialTitle>
      <Name>AMANO Teiyu</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Welfare</MinisterialTitle>
      <Name>KUROKAWA Takeo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Agriculture and Forestry</MinisterialTitle>
      <Name>HIROKAWA Kozen</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of International Trade and Industry</MinisterialTitle>
      <Name>YOKOO Shigemi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Transportation</MinisterialTitle>
      <Name>YAMAZAKI Takeshi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Postal Services</MinisterialTitle>
      <Name>TAMURA Bunkichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Telecommunications</MinisterialTitle>
      <Name>TAMURA Bunkichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Labor</MinisterialTitle>
      <Name>HORI Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Construction</MinisterialTitle>
      <Name>MASUDA Kaneshichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>President of Economic Stabilization Board</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>