<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="147" PromulgateDay="4" PromulgateMonth="5" Year="25">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Nationality Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This fourth day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 4, 1950)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSIHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.147</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Nationality Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleCaption>(Purpose of this Law)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The conditions necessary for being a Japanese national shall be determined by the provisions of this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleCaption>(Acquisition of Nationality by Birth)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>A child shall, in any of the following cases, be a Japanese national:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When, at the time of its birth, the father is a Japanese national;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When the father who died prior to the birth of the child was a Japanese national at the time of his death;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When the mother is a Japanese national in case the father is unknown or has no nationality;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When both parents are unknown or have no nationality in a case where the child is born in Japan.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleCaption>(Naturalization)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>One who is not a Japanese national (hereinafter referred to as "an alien" ) may acquire Japanese nationality by naturalization.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The permission of the Attorney-General shall be obtained for naturalization.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Attorney-General shall not permit the naturalization of an alien unless he or she fulfills all of the following conditions:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>That one has had a domicile in Japan for five or more years consecutively;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>That one is twenty years of age or more and a person of full capacity according to the law of his or her native country;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>That one is a man or woman of upright conduct;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>That one has property or ability enough to lead independent living;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="5">
            <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>That one has no nationality, or one's acquisition of Japanese nationality will cause one to lose one's nationality;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="6">
            <ItemTitle>(6)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>A person who, since the enforcement of the Constitution of Japan has never plotted or advocated, or formed or belonged to a political party or other organization which has plotted or advocated, the overthrow of the Constitution of Japan or the Government existing thereunder.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With respect to an alien who falls under any one of the following items, and has at present a domicile in Japan, the Attorney-General may permit the naturalization of the alien even when the said alien does not fulfill the condition mentioned in item (1) of the preceding Article:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who is the husband of a Japanese national and has a domicile or residence in Japan consecutively for three years or more;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who is the child of one who was a Japanese national (excluding child by adoption) and has a domicile or residence in Japan consecutively for three years or more;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who is born in Japan and who either has a domicile or residence in Japan consecutively for three years or more or has father or mother (excluding father and mother by adoption) born in Japan;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who has had a residence in Japan consecutively for ten years or more.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With respect to an alien who falls under any one of the following items, the Attorney-General may permit the naturalization of the alien even when the said alien does not fulfill the conditions mentioned in items (1), (2) and (4) of Article 4:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>The wife of a Japanese national;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who is a child (excluding child by adoption) of a Japanese national and has a domicile in Japan;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who is a child by adoption of a Japanese national and has had a domicile in Japan for one year or more consecutively and was a minor according to the law of its native country at the time of the adoption;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>One who has lost Japanese nationality (excluding one who has lost the Japanese nationality after one's naturalization in Japan) and has a domicile in Japan.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With respect to an alien who has especially rendered meritorious service to Japan, the Attorney-General may, notwithstanding the provision of Article 4, permit the naturalization of the alien with the approval of the Diet.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleCaption>(Loss of Nationality)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>A Japanese national shall lose his or her Japanese nationality, when he or she acquires a foreign nationality at his or her own wish.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>A Japanese national who has acquired a foreign nationality by reason of his or her birth in the foreign country shall lose Japanese nationality retoractively as from the time of birth, unless the Japanese national manifests his or her volition to reserve his or her Japanese nationality according to the provisions of the Family Registration Law.(Law No.224 of 1947).</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>A Japanese national having a foreign nationality may renounce his or her Japanese nationality.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The renunciation of nationality shall be made by notifying to the Attorney-General.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>One who has renounced his or her nationality shall lose Japanese nationality.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleCaption>(Procedure for Naturalization and Renunciation of Nationality)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The application for permission of naturalization, or the notification of renunciation of nationality, shall be made by the legal representative in his or her behalf, in case the person who intends to become naturalized or renounce nationality is under fifteen years of age.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="12">
        <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Attorney-General shall, when he has permitted naturalization or accepted notification of renunciation of nationality, announce to that effect by public notice in the Official Gazette.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The naturalization or renunciation of nationality shall come into effect as from the day of the public notice under the preceding paragraph.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="13">
        <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Other than those provided for in the preceding two Articles, the procedures concerning naturalization and renunciation of nationality shall be prescribed by the AttorneyGeneral.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from July 1, 1950.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Nationality Law (Law No.66 of 1899) shall be abolished.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The applications for permission of naturalization or the applications for permission of restoration of nationality made under the provisions of the old Nationality Law before the enforcement of this Law, shall be regarded as applications for permission of naturalization made under the provisions of this Law.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum>4.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The applications for permission of renunciation of nationality made before the enforcement of this Law under the provisions of the old Nationality Law, shall be regarded as the notifications of renunciation of nationality made under the provisions of this Law.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum>5.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence Num="1">A child whose parent was naturalized in Japan prior to the enforcement of this Law and who has acquired Japanese nationality under the provision of Article 15 paragraph 1 of the old Nationality Law, shall be regarded as having been naturalized in Japan, with respect to the application of the provisions of Article 6 item (4). The same shall apply to one who, prior to the enforcement of this Law, was adopted by a Japanese national or became the incoming husband (nyufu) of a Japanese national.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Attorney-General</MinisterialTitle>
      <Name>UEDA Shunkichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister for Foreign Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>