<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="66" PromulgateDay="31" PromulgateMonth="3" Year="25">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Income from Dissolved Organizations'Properties Special Account Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This thirty-first day of the third month of the twenty-fifth year of Showa (March 31, 1950)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.66</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Income from Dissolved Organizations'Properties Special Account Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleCaption>(Establishment)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>A Special Account shall be established and managed separately from the General Account for the purpose of showing clearly the accounting and management of receipts concerning the properties vested in the Treasury under the provision of Article 3 of the Cabinet Order concerning the Custody and Disposition, etc. of the Properties of Dissolved Organizations (Cabinet Order No.238 of 1948;hereinafter referred to as "the Order" ).</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleCaption>(Administration)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>This Account shall be administered by the Attorney-General in accordance with laws and orders.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleCaption>(Reversion of Dissolved Organizations'Properties)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The properties vested in the Treasury under the provision of Article 3 of the Order and the approved liabilities under the provision of Article 14 of the Order (hereinafter referred to as "the approved liabilities" ) shall revert to this Account.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleCaption>(Annual Revenues and Expenditures)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In this Account, the revenues shall be the cash vested in the Treasury according to the provision of Article 3 of the Order (including the deposits and the savings;hereinafter the same), the income from custody, sale and transfer of properties vested in the Treasury, other than cash, and accessory sundry receipts;and the expenditures shall be the redemption of approved liabilities, the transfer to the General Account and any additional expenditure prescribed by Cabinet Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleCaption>(Preparation and Sending of the Statement of the Estimated Revenues and Appropriations)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Attorney-General shall prepare the statement of the estimated revenues and appropriations of this Account every fiscal year and shall send it to the Minister of Finance.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleCaption>(Classification of the Budget of Revenues and Appropriations)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The budget of revenues and appropriations of this Account shall be classified into titles and items in accordance with the source of revenues and the purpose of expenditures.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleCaption>(Preparation and Submission of the Budget)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Cabinet shall prepare the budget of this Account every fiscal year and submit it to the Diet together with the budget of the General Account.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The budget under the preceding paragraph shall be accompanied with the statement of the estimated revenues and appropriations.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleCaption>(Transfer to the General Account)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In this Account, the amount of annual revenues collected, after reducing the amount of annual expenditures already disbursed and the annual expenditures to be carried forward according to the provision of Article 9 paragraph 1, shall be transferred to the General Account for the fiscal year concerned.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleCaption>(Carrying Forward of Undisbursed Amount)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In this Account, the amount equivalent to the liabilities decided as the approved liabilities and not redeemed before the conclusion of receipt and payment for the fiscal year concerned out of the undisbursed balance of appropriations for the redemption of the approved liabilities for every fiscal year, and the amount of annual expenditures prescribed by Cabinet Order, under Article 4, which became due and was not disbursed before the conclusion of receipt and payment for the fiscal year concerned, may be carried forward to and disbursed in the following fiscal year.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the Attorney-General makes the carrying forward according to the provision of the preceding paragraph, he shall notify the expenditure item, the amount and the reason thereof to the Minister of Finance and the Board of Audit.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the carrying forward was made according to the provision of paragraph 1, the appropriation concerned shall be deemed to be the budget allocated under the provision of Article 31 paragraph 1 of the Finance Law (Law No.34 of 1947).</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleCaption>(Preparation and Sending of the Final Statement of Revenues and Expenditures)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Attorney-General shall prepare the final statement of revenues and expenditures of this Account in accordance with the same classification as that of the statement of the estimated revenues and appropriations every fiscal year and send it to the Minister of Finance.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleCaption>(Preparation and Submission of the Settlement of Revenues and Expenditures)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Cabinet shall prepare the settlement of revenues and expenditures of this Account every fiscal year and submit it to the Diet together with the settlement of revenues and expenditures of the General Account.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The settlement of revenues and expenditures under the preceding Article shall be accompanied with the final statement of revenues and expenditures under the provision of the preceding Article.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="12">
        <ArticleCaption>(Enforcement Provision)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Necessary procedural and administrative matters for enforcement of this Law shall be prescribed by Cabinet Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from April 1, 1950 and shall apply as from the budget for the fiscal year 1950-51.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>Only in the fiscal year 1950-51, in case the amount to be transferred under the provision of Article 8 exceeds the amount of appropriation, the said excess shall be transferred to the annual revenues for the following fiscal year.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Foreign Trade Special Yen Fund Special Account Law (Law No.213 of 1948) shall be abolished.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum>4.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The settlement of account of revenues and expenditures of the Foreign Trade Special Yen Fund Special Account for the fiscal year 1949-50 shall be managed as heretofore practised.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum>5.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The cash belonging to the Foreign Trade Special Yen Fund of the Foreign Trade Special Yen Fund Special Account and the right and duty belonging to the said Account as of the enforcement of this Law shall belong to this Account.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="6">
        <ParagraphNum>6.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The appropriation which is concerned with the redemption of liabilities of the dissolved organizations in the budget of the Foreign Trade Special Yen Fund Special Account for the fiscal year 1949-50 and was not disbursed before the enforcement of this Law, may be carried forward to and disbursed in this Account.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="7">
        <ParagraphNum>7.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The provision of Article 9 paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis to the carrying forward under the provision of the preceding paragraph.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="8">
        <ParagraphNum>8.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The reversion of the properties other than cash, reverted to the Treasury under the provision of Article 3 of the Order and being under the administration of the Attorney-General as of the enforcement of this Law (excluding those obtained according to the provisions of Article 7 paragraph 2 of the Order and Article 11 paragraph 1 of the Order), shall be transferred to this Account free of charge.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="9">
        <ParagraphNum>9.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Law for Special Account concerning the Special Measures for the Establishment of Owner-Farmers (Law No.44 of 1946) shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In paragraph 2 of the Supplementary Provisions, "the Special Account for Foreign Trade Special Yen Fund" , shall be amended as "the Income from Dissolved Organizations'Properties Special Account" .</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Attorney-General</MinisterialTitle>
      <Name>UEDA Shunkichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>IKEDA Hayato</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>