<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="229" PromulgateDay="1" PromulgateMonth="12" Year="24">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Foreign Exchange Control Board Establishment Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This first day of the twelfth month of the twenty-fourth year of Showa (December 1, 1949)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.229</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Foreign Exchange Control Board Establishment Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleCaption>(Purpose of this Law)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The purpose of this law is to define clearly the scope of responsibilities and powers of the Foreign Exchange Control Board and to provide for an organization fit for the efficient achievement of the administrative affairs under the jurisdiction of the Foreign Exchange Control Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleCaption>(Establishment)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In accordance with the provisions of Article 3 paragraph 2 of the National Government Organization Law (Law No.120 of 1948), the Foreign Exchange Control Board (hereinafter referred to as the Board) is hereby set up as an external organ of the Prime Minister's Office.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleCaption>(Responsibilities)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In order to assure the adequate and proper use of the foreign exchange funds of Japan in a manner which will aid in the improvement and healthy development of the national economy, the Board shall take charge of the following affairs:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To manage the Foreign Exchange Special Account;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To assure that the limits as established in the foreign exchange budget are not exceeded, and that conditions imposed in the budget are complied with;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To maintain complete current records of all foreign exchange and foreign trade transactions, for the use of any concerned government agency;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To submit to the Prime Minister periodic reports, at least quarterly, showing the volume and nature of foreign exchange transactions, and the relation of the results thereof to the economic rehabilitation of Japan;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="5">
            <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To make recommendations on the foreign exchange policy to the Prime Minister and to the government agencies concerned.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleCaption>(Powers)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">For the purpose of carrying out the responsibilities as provided for in this law, the Board shall have the powers as listed below. Such powers shall, however, be execised in pursuance of laws (including orders issued thereunder):</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To perform within the limits of budgetary appropriations those acts pertaining to expenditures necessary for carrying out its responsibilities;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To collect revenues and make payments necessary for carrying out its responsibilities;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To administer personnel affairs, including appointment, dismissal, awards and discipline;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To distribute or publish statistics and research data pertaining to the affairs under its jurisdiction;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="5">
            <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To provide information to the general public concerning the affairs under its jurisdictions;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="6">
            <ItemTitle>(6)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To adopt the official seals of the Board;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="7">
            <ItemTitle>(7)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To collect reports relative to its responsibilities;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="8">
            <ItemTitle>(8)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To establish procedures for foreign exchange transactions and to give concurrence to procedures for foreign trade transactions with respect to the affairs under its jurisdiction;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="9">
            <ItemTitle>(9)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To prescribe procedures for and operate the system of concentration of foreign funds into the Foreign Exchange Special Account and to operate that Account;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="10">
            <ItemTitle>(10)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To supervise the foreign exchange banks with respect to the acquisition and use of foreign funds within the limits and conditions established by the foreign exchange budget;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="11">
            <ItemTitle>(11)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>To prescribe payment terms of international transactions;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="12">
            <ItemTitle>(12)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>In addition to those listed in the preceding items, such powers as placed under the jurisdiction of the Board in accordance with laws (including orders issued thereunder).</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleCaption>(Organization, Appointment and Dismissal of the Chairman and Members)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Board shall consist of a chairman and four (4) members.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman and members shall be appointed by the Prime Minister after obtaining the consent of both Houses of the National Diet from among persons of recognized experience and knowledge regarding foreign exchange and foreign trade.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>If the consent of both Houses cannot be obtained as the National Diet is in recess or the House of Representatives has been dissolved, when the term of office of the chairman or the member expires or a vacancy in the office occurs, the Prime Minister may appoint the chairman or the member from among persons of recognized experience and knowledge regarding foreign exchange and foreign trade, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="4">
          <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Num="1">With regard to the appointment of the preceding paragraph, it shall be necessary to obtain ex-post facto approval of both Houses of the National Diet. In this case, when the ex-post facto approval cannot be obtained, the Prime Minister shall dismiss the chairman or the members.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleCaption>(Term of Office of the Chairman and Members)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">The term of office of the chairman and the members shall be three (3) years. However, the term of office of the chairman or members appointed to fill a vacancy shall be the remainder of the term of the predecessors.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman and the members may be reappointed.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleCaption>(Guarantee of the Status of the Chairman and Members)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman or member shall not be dismissed against his will during his tenure of office except under one of the following circumstances:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When he has been declared legally incompetent or quasi-incompetent or bankrupt;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When he has been sentenced for violation of the provisions of this law;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When he has been sentenced to imprisonment or a heavier penalty;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="4">
            <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When the Prime Minister has decided that he is incapable of discharging his duties because of physical or mental disabilities;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="5">
            <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>When the Prime Minister has decided that he has violated the obligations of his office or otherwise committed conduct unbecoming of a chairman or a member.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the chairman or member falls under any one of the preceding items, the Prime Minister shall remove him from office.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleCaption>(The Chairman)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman shall preside over the business of and represent the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Board shall decide in advance who among the members shall act for the chairman in case he is incapacitated.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleCaption>(Decisions of the Board)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Num="1">The proceedings of the Board shall be decided by majority vote of the members present. In case the vote is even, the chairman shall cast the deciding vote.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleCaption>(Compensation of the Chairman and Members)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The compensation of the chairman and members shall be provided for by law separately.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleCaption>(Prohibition of Specific Acts by the Chairman and Members)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman and members shall not, during their tenure of office, engage in any of the following activities:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>Become a candidate for the National Diet or the assembly of a local public body or any elective public office or actively engage in political activities;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>Engage in other remunerative work, except when permitted by the Prime Minister;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="3">
            <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>Engage in business or other occupations for pecuniary gain.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="12">
        <ArticleCaption>(Issuance of Regulation)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Board may issue the Foreign Exchange Control Board Regulations on the affairs under its jurisdiction in order to implement the provisions of laws and orders or on the basis of special delegation by laws and orders.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="13">
        <ArticleCaption>(Executive Office)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The executive office of the Board shall deal with the affairs under the jurisdiction of the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="14">
        <ArticleCaption>(Control Division)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Control Division shall be set up in the executive office.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Control Division shall take charge of the affairs concerning control and operation of the Foreign Exchange Special Account among the affairs under the jurisdiction of the executive office.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="15">
        <ArticleCaption>(Kansai Office)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 15.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Kansai office shall be set up in the executive office.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Kansai office shall be established in Osaka-City.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Kansai office shall take charge, with respect to the affairs under the jurisdiction of the executive offices, necessary liaison business in the Kansai district.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="4">
          <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The organization of the Kansai office shall be provided for by the regulation of the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="16">
        <ArticleCaption>(Legal Advisor)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 16.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The legal advisor may be attached to the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The legal advisor shall dispose of legal problems concerning the affairs of the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The legal advisor shall serve part-time, and the salary and other necessary matters thereof shall be provided for by Cabinet Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="17">
        <ArticleCaption>(Location of Office)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 17.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Board shall maintain its offices in the head and branch offices of the Bank of Japan as required.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="18">
        <ArticleCaption>(Handling of Business by the Bank of Japan)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 18.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The Board may have the Bank of Japan handle a part of its business in accordance with directions set forth by the Board.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case of the preceding paragraph, the expenses required for the handling of such business may be borne by the Bank of Japan.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="19">
        <ArticleCaption>(The Obligation to Preserve Secrecy)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 19.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The chairman, members of the Board, personnel of the Bank of Japan entrusted to handle the business in accordance With paragraph 1 of the preceding Article and others who previously occupied such positions shall not divulge or male surreptitious use of secrets which they may have acquired in the course of the execution of their duties.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="20">
        <ArticleCaption>(Personnel of the Executive Office)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 20.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With respect to appointment, dismissal, promotion, disciplinary punishment and other matters concerning personnel administration of the executive office, the provisions of the National Public Service Law (Law No.120 of 1948) shall apply.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Experts on accounting and statistics among the personnel to be filled in the executive office may serve part-time as the "members of the executive office" .</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="21">
        <ArticleCaption>(Fixed Number)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 21.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The fixed number of personnel for the executive office shall be provided for by law separately.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="22">
        <ArticleCaption>(Penalty Provision)</ArticleCaption>
        <ArticleTitle>Article 22.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who, in violation of the provisions of Article 19, divulges or makes surreptitious use of secrets shall be liable to imprisonment not exceeding one (1) year or to fine not exceeding 50,000 yen.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall be effective from the date of its promulgation.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Foreign Exchange Control Board Order (Cabinet Order No.53 of 1949) and the Cabinet Order concerning the Action to be Taken in Case of the Expiration of the Term of Office, etc. of the Member of the Foreign Exchange Control Board (Cabinet Order No.333 of 1949) shall be abolished.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum>3.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>With regard to the application of penalties for acts committed before the enforcement of this Law, the provisions of the Foreign Exchange Control Board Order shall still be effective.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum>4.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence Num="1">The agency and officials based upon the Foreign Exchange Control Board Order shall become corresponding the agency and officials based on the law and shall continue to exist in the same capacity as they are, notwithstanding the provisions of paragraph 2. In this case, the term of office of the existing chairman or members at the time of entering into effect of this law shall be the remainder as provided for in the Foreign Exchange Control Board Order, notwithstanding the provisions of Article 6 paragraph 1.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum>5.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>A part of Prime Minister's Office Establishment Law (Law No.127 of 1949) shall be amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>"Foreign Exchange Control Board Order (Cabinet Order No.53 of 1949)" in the paragraph of Foreign Exchange Control Board of Article 18, shall be amended as "Foreign Exchange Control Board Establishment Law (Law No.229 of 1949)" .</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>