<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="255" PromulgateDay="20" PromulgateMonth="12" Year="23">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Japan Monopoly Public Corporation Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This twentieth day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 20, 1948)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.255</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>The Japan Monopoly Public Corporation Law</LawTitle>
    <TOC>
      <TOCLabel>Contents:</TOCLabel>
      <TOCChapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I. General Provisions</ChapterTitle>
        <ArticleRange>1-8</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II. Monopoly Enterprises Council</ChapterTitle>
        <ArticleRange>9</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III. Officers and Employees</ChapterTitle>
        <ArticleRange>10-26</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV. Business</ChapterTitle>
        <ArticleRange>27&amp;28</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="5">
        <ChapterTitle>Chapter V. Accounting</ChapterTitle>
        <ArticleRange>29-43</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="6">
        <ChapterTitle>Chapter VI. Supervision</ChapterTitle>
        <ArticleRange>44-46</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="7">
        <ChapterTitle>Chapter VII. Penal Provisions</ChapterTitle>
        <ArticleRange>47&amp;48</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="8">
        <ChapterTitle>Chapter VIII. Miscellaneous Provisions</ChapterTitle>
        <ArticleRange>49-56</ArticleRange>
      </TOCChapter>
      <TOCSupplProvision>
        <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions</SupplProvisionLabel>
      </TOCSupplProvision>
    </TOC>
    <MainProvision>
      <Chapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I. General Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="1">
          <ArticleCaption>(Objective)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Japan Monopoly Public Corporation shall have, as its objective, the sound and efficient operation of the enterprises which are monopolies of the State at the present time in accordance with Tobacco Monopoly Law (Law No.14 of 1904), the Salt Monopoly Law (Law No.11 of 1905), and the Crude Camphor and Camphor Oil Monopoly Law (Law No.5 of 1903).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="2">
          <ArticleCaption>(Character as a Juridical Person)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Japan Monopoly Public Corporation (hereinafter to be referred to as the Corporation) shall be a juridical person of public law. It shall not be considered to be a commercial company within the meaning of Article 35 of the Civil Code (Law No.89 of 1890) or of the provisions of the Commercial Code (Law No.48 of 1899) concerning commercial companies and associations.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="3">
          <ArticleCaption>(Office)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall have its head office in Tokyo-to.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation may open its branch offices in such places as are necessary for its business purpose with the approval of the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="4">
          <ArticleCaption>(Capital)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The capital of the Corporation shall be the assets turned over by the Government on the effective date of this Law. These assets shall be those properties and undertakings now owned and operated under the Monopoly Bureau Special Account which relates to or are used for the business purposes stated in Article 27 of this Law, as of March 31, 1949.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="5">
          <ArticleCaption>(Registration)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall be registered as prescribed by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Matters required to be registered in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall have no binding force on a third party prior to registration.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="6">
          <ArticleCaption>(Tax Exemption)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall be free from the income and corporate taxes.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">To, Do, Fu, Ken, cities, towns, villages and the like shall not levy local taxes on the Corporation with the exception of the mine product tax, admission tax, liquor consumption tax, electricity and gas tax, timber transactions tax, entertainment tax, surtaxes of the above taxes and the entertainment tax share.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="7">
          <ArticleCaption>(Restriction on the use of corporation name)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Persons other than the Corporation shall not be allowed to use the name of the Japan Monopoly Public Corporation or any other similar name.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="8">
          <ArticleCaption>(Application of provisions concerning juridical persons)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Articles 44, 50 and 54 of the Civil Code shall be applicable with necessary modifications to the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II. Monopoly Enterprises Council</ChapterTitle>
        <Article Num="9">
          <ArticleCaption>(Monopoly Enterprises Council)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>A Monopoly Enterprises Council shall be established in the Ministry of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Monopoly Enterprises Council (hereinafter to be referred to as the Council) may offer advice at the request of, or state its views to, the Minister of Finance, on matters pertaining to the business operation of the Corporation, in addition to the matters prescribed by paragraph 1 of Article 12 and paragraph 2 of Article 45.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Council shall be composed of a chairman and six conncillors.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The chairman and councillors shall be appointed by the Minister of Finance from among those who are learned or experienced, growers of leaf tobacco and employees of the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="5">
            <ParagraphNum>5</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The chairman and councillors shall serve three years;provided that at the time of creation of the Council, each two councillors shall be given the tenure of 1, 2 and 3 years respectively. In case of vacancy prior to the expiration of the tenure of the chairman or a councillor, his successor shall serve for the remaining term.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="6">
            <ParagraphNum>6</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The chairman and councillors may be reappointed.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="7">
            <ParagraphNum>7</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The chairman and councillors shall not be paid for service;provided that they may be paid a reasonable per diem allowances equivalent to the time spent in order to attend meetings of the Council or spent in special service to the Council, and travelling expenses to and from such meetings or when assigned to such service.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="8">
            <ParagraphNum>8.</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In addition to the provisions of the preceding paragraphs, administrative matters necessary for the operation of the Council may be prescribed by a Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III. Officers and Employees</ChapterTitle>
        <Article Num="10">
          <ArticleCaption>(Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall have, as its officers, a President, a Vice-President, five or more Directors and two or more Auditors.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="11">
          <ArticleCaption>(Duties of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President shall represent the Corporation and shall preside over its business.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Vice-President shall represent the Corporation when directed by the President, assist the President in the management of the corporate business, act on behalf of the President in case of the latter's disability, and act as President in case of a vacancy in the office of the President.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Directors shall represent the Corporation when directed by the President, assist the resident and the Vice-President in the management of its business, act on behalf of the President or the Vice-President in case of their disability, and act as President or Vice-President in case of a vacancy in these positions.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Auditors shall audit the business of the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="12">
          <ArticleCaption>(Appointment of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President and the Auditors shall be appointed by the Minister of Finance on the recommendation of the Monopoly Enterprises Council.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Vice-President and the Directors shall be appointed by the President with the approval of the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="13">
          <ArticleCaption>(Terms of Office for Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The term of office for the President, the Vice-President and the Directors shall be four years, and that for Auditors shall be three years; provided that, for the first appointment of Directors and Auditors half of them shall be respectively appointed for two years.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="14">
          <ArticleCaption>(Restriction on Representing Right)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">In any case where the interest of the President, Vice-President or any Director is against that of the Corporation, such officer shall not have the right to represent the Corporation. In this case, Auditors shall represent the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="15">
          <ArticleCaption>(Appointment of Agents)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 15.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The President, the Vice-President and Directors may appoint agents will full power to act both in and out of court, in connection with the business of branch offices, from among the personnel of the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="16">
          <ArticleCaption>(Restriction on Holding of Concurrent Offices by Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 16.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The officers of the Corporation shall not hold posts as officers of profit-making organizations or engage in profit-making enterprises.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The officers of the Corporation shall not concurrently be members of the Diet or of the assembly of any local public bodies.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="17">
          <ArticleCaption>(Duty to keep secrecy)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 17.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The officers and employees of the Corporation and those who have been its officers or employees shall not divulge secrets that came to their knowledge in the course of their duties, or abuse such secrets.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="18">
          <ArticleCaption>(Status of Officers and Employees)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 18.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Officers and employees of the Corporation shall be regarded as personnel engaged in public service in accordance with laws and ordinances.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The National Public Service Law (Law No.120 of 1947) shall not apply to officers and employees of the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="19">
          <ArticleCaption>(Scope and Qualifications of Employees)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 19.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Employees of the Corporation shall be as defined in paragraph 2 of Article 2 of the Public Corporation Labor Relations Law (Law No.257 of 1948).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="20">
          <ArticleCaption>(Standards for Appointment and Dismissal)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 20.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Appointment of dismissal of employees of the Corporation shall be made on the basis of the results of examinations and the merit of their performance or other demonstrated abilities.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="21">
          <ArticleCaption>(Pay)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 21.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The salary and wages of employees of the Corporation shall be paid in proportion to the nature of their duties and their responsibilities.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The salary and wages of employees of the Corporation shall be fixed in consideration of their living cost, payment for national public service, and workers in private enterprises and other factors.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="22">
          <ArticleCaption>(Demotion and Dismissal)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 22.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Except in cases where any employee of the Corporation falls under the provisions of any of the following items, any employee shall not be demoted or dismissed against his will:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In cases of poor showing in the performance of his duties;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In cases where physical or mental trouble hamper execution of duties, or deprive him of the qualifications necessary therefor;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Any other case where necessary qualifications are wanting for his duties;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In the case of reduction of business volume or other unavoidable circumstances in the Corporation.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="23">
          <ArticleCaption>(Temporary Retirement)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 23.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Except in cases where any employee of the Corporation falls under the provision of any of the following items, any employee shall not be made to temporarily retire from office against his will:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In cases where any metal or physical trouble of the employee claims his rest for a long term;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In the case of indictment on any criminal charge.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The term of temporary retirement, as provided for in item 1 of the preceding paragraph, shall be full one year. In case the said trouble ceases to exist during the term of temporary retirement, the employee in question shall be reinstated without delay;and in case the term of temporary retirement expires during retirement he shall be dismissed.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The term of temporary retirement, as prescribed in item 2 of paragraph 1 shall correspond to the period during which the said case is handled by the court concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">Any employee who is temporarily retired shall not be engaged in business, though he shall hold the status of an employee. Any employee who is temporarily retired shall receive one-third of his salary during the term of his temporary retirement.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="24">
          <ArticleCaption>(Discipline)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 24.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In cases where any employee of the Corporation falls under the previsions of any of the following items, the President may, as disciplinary action, dismiss, suspend from office, reduce the pay of, or reprimand the said employee:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When the said employee has acted in violation of any provision of this Law or any operational regulations laid down by the Corporation;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When the said employee has acted contrary to the duties of his position or has neglected his duties.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The term of suspension from office shall range from one month to one year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any suspended employee shall not be engaged in his duties, through he shall hold the status of an employee. Any suspended employee shall receive onethird of his pay during the term of suspension.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case of reduction in pay, less than one tenth of his pay shall be deducted for the term ranging from one month to one year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="25">
          <ArticleCaption>(Basic Standard for Performance of Duty)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 25.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any employee of the Corporation shall, in the execution of his duties, conform to laws and statutes, and operational regulations laid down by the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Any employee of the Corporation shall exert his utmost in the execution of his duties, except those who exclusively engage in the business of the employees'union in accordance with the provision of Article 7 of the Public Corporation Labor Relations Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="26">
          <ArticleCaption>(Application of Labor Relations Law)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 26.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>With regard to the labor relation of employees of the Corporation, the provisions of the Public Corporation Labor Relations Law shall be applicable.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV. Business</ChapterTitle>
        <Article Num="27">
          <ArticleCaption>(Scope of Business)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 27.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall conduct the following business in order to attain the objectives prescribed in Article 1:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Purchase of tobacco leaf, cigarette paper, salt, bittern, crude camphor and camphor oil;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Manufacture of tobacco and salt;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Sale of tobacco, cigarette paper, salt, bittern, crude camphor and camphor oil;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Business pertaining to guidance and encouragement of production to be offered to manufacturers of tobacco leaf, cigarette paper, salt, bittern, crude camphor and camphor oil;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Business pertaining to guidance and assistance to be offered to dealer in tobacco, cigarette paper, salt, bittern, crude camphor and camphor oil;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>(6)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Business pertaining to export and import of leaf tobacco, cigarette paper, salt, crude camphor and camphor oil;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>(7)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Business pertaining to execution of matters prescribed in the Tobacco Monopoly Law, Salt Monopoly Law and Crude Camphor and Camphor Oil Monopoly Law, other than those prescribed in each of the preceding items;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="8">
              <ItemTitle>(8)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Business incidental to business prescribed in each of the preceding items.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="28">
          <ArticleCaption>(Plan of operation)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 28.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The Corporation shall, at the commencement of its business, determine the plan of operation and submit it to the Minister of Finance for approval. Any alteration thereof shall be subject to the same procedure.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="5">
        <ChapterTitle>Chapter V. Accounting</ChapterTitle>
        <Article Num="29">
          <ArticleCaption>(Accounting Principle)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 29.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall, until such a time as new legislation governing accounting and finance of public corporations, including the fixing of prices and charges, in the interest of higher business efficiency of such enterprises may be enforced, be deemed an administrative agency of the State, and the provisions of the Special Accounts Law for the Monopoly Bureau and Printing Bureau (Law No.36 of 1947), the Finance Law (Law No.34 of 1947), Accounts Law (Law No.35 of 1947), National Property Law (Law No.73 of 1948) and other laws, and regulations having hitherto applied to accounting and finance of the Government Monopoly Enterprise shall be conformed to by the Corporation in its accounting and finance matters other than those provided for by this Law and the Cabinet Orders of Ministerial Ordinances established in accordance with this Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">In cases where the Corporation is deemed an administrative agency by virtue of the preceding paragraph, "the President of the Corporation" shall be deemed "the chief of a Ministry or of an Agency," and "the Corporation" , shall be deemed "a ministry or an agency," excepting when "the Corporation" is deemed "a department in the Ministry of Finance" as provided for by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="30">
          <ArticleCaption>(Business Year)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 30.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The business year of the Corporation shall start in April and end in March of the following year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall finally settle its each business year account by July 31 of the following business year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="31">
          <ArticleCaption>(Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 31.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall prepare a budget for each business year and submit the same to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance shall, when the budget is submitted by virtue of the provisions of the preceding paragraph, examine it, adjust it, if necessary, and submit it to the Cabinet for decision.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Cabinet, when it has decided the budget in accordance with the preceding paragraph, shall submit the same, together with the budget of the State, to the Diet.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The form, content, and appendices of the budget shall be provided for by Cabinet Order;the procedure for the formulation and submission of the budget shall be determined by the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="32">
          <ArticleCaption>(Supplementary Budget)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 32.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Only when it is necessary and inevitable due to a cause arising after the formulation of the budget, a supplementary budget may be formulated in the same manner as the regular budget for submitting to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of paragraphs 2 to 4 inclusive of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the supplementary budget referred to in the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="33">
          <ArticleCaption>(Settlement of Account)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 33.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall prepare, for each business year, an inventory, balance sheet and a profit and loss statement, and shall submit the same to the Minister of Finance for approval not later than a month after the close of the settled account.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall, when the approval of the Minister of Finance is obtained by virtue of the provisions of the preceding paragraph, without delay make public the inventory, balance sheet and profit and loss statement.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="34">
          <ArticleTitle>Article 34.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall, in accordance with the form of the budget, prepare the statement of the settled account for each business year, and submit the same to the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance shall, when the statement is received in accordance with the provisions of the preceding paragraph, forward the same to the Cabinet.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="35">
          <ArticleTitle>Article 35.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Cabinet, in turn, shall forward the statement to the Board of Audit, when it received the same in accordance with paragraph 2 of the preceding Article.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>After the auditing by the Board of Audit, the Cabinet shall submit, together with the statement of the settled account for revenues and expenditures of the State, the statement of the settled account of the Corporation to the Diet.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="36">
          <ArticleCaption>(Contribution of Profits to the Government)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 36.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall turn over the profits of each business year to the National Treasury.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall turn over the profits referred to under the preceding paragraph in approximate sums on the request of the Government even before the settlement of accounts in accordance with the provisions of a Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The method of computing and the procedures involved in turning over profits referred to under paragraph 1 shall be provided for by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="37">
          <ArticleCaption>(Loan)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 37.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The Corporation may receive long term loans and make temporary borrowings from the Government, with the approval of the Minister of Finance, but it shall not borrow from private banks or other private sources.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The ceiling for borrowings referred to in the provisions of the preceding paragraph shall be set forth in the budget.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The temporary borrowing referred to in the provisions of paragraph 1 shall be redeemed within the business year concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="38">
          <ArticleCaption>(Loan by Government)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 38.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Government may loan funds to the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="39">
          <ArticleCaption>(Plan of redemption)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 39.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall, for each business year, set up a plan for the redemption of long term loans referred to under paragraph 1 of Article 37 for the approval of the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="40">
          <ArticleCaption>(Disposition of Cash Arising Out of Business)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 40.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The regulations governing the disposition of money of the National Treasury shall be conformed to by the Corporation as provided for by law or Cabinet Order, in connection with moneys arising out of business operations.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="41">
          <ArticleCaption>(Accounting Books)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 41.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall prepare books to be able properly and clearly to show the nature and details of its business and conditions of business operations and accounting.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="42">
          <ArticleCaption>(Restriction on the Disposal of Assets)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 42.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Corporation shall not transfer, trade or put in mortgage its assets of substantial importance without the authorization of the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The scope and nature of the assets of substantial importance referred to under the preceding paragraph shall be determined by the Minister of Finance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="43">
          <ArticleCaption>(Audit)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 43.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The accounting of the Corporation shall be subject to audit by the Board of Audit.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="6">
        <ChapterTitle>Chapter VI. Supervision</ChapterTitle>
        <Article Num="44">
          <ArticleCaption>(Supervision)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 44.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The Corporation shall be placed under the supervision of the Minister of Finance;provided that the Corporation shall be under the supervision of the Attorney-General in regard to litigation in which the Corporation is a party or participant.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance may issue to the Corporation orders concerning business necessary for supervision, whenever required.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="45">
          <ArticleCaption>(Dismissal of Officers)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 45.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance may dismiss an officer of the Corporation when the latter has come to fall under any one of the following items:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When he has violated this Law, the Tobacco Monopoly Law, Salt Monopoly Law, Crude Camphor and Camphor Oil Monopoly Law, orders issued pursuant to these Laws, or Government orders;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When he has been sentenced to criminal punishment heavier than confinement;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When he has been declared incompetent, or quasi-incompetent or adjudicated insolvent;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>When he cannot perform his duties due to mental or physical disability, or when he is otherwise considered unfit as an official of the Corporation.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance shall request the advice of the Council in advance when he intends to dismiss an official by virtue of the provisions of item 4 of the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="46">
          <ArticleCaption>(Report and Auditing)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 46.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Finance may, when deemed it necessary to do so, order to submit the reports from the Corporation, or let his staff enter the office of the Corporation to examine the business conditions, books, papers and other items that may be necessary.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When a staff member of the Ministry of Finance enters the office of the Corporation for examination, in accordance with the provisions of the preceding paragraph he shall carry a certificate to identify himself, and present it upon request to interested parties.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="7">
        <ChapterTitle>Chapter VII. Penal Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="47">
          <ArticleCaption/>
          <ArticleTitle>Article 47.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In any of the following cases, the officer of the Corporation who is responsible for the violation shall be subjected to a fine not exceeding 100,000yen;</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>(1)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case the Corporation fails to request the authorization or to get the approval from the Minister of Finance when an authorization or an approval is required under this Law.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>(2)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case the Corporation engages in business other than that provided for under Article 27;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>(3)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case of the failure of registration or of deliberately untrue statements in connection with registration, in violation of the Cabinet Order issued in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 5;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>(4)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case of the violation of supervisory orders issued by the Minister of Finance in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 44;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>(5)</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>In case the report required according to the provisions of the preceding Article is not submitted or contains false statements, or the examination under the same Article is refused, obstructed or evaded.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="48">
          <ArticleTitle>Article 48.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>A person who has used the name of the Japan Monopoly Public Corporation or a similar name thereto in violation of the provisions of Articles 7 shall be subjected to a fine not exceeding 10,000 yen or imprisonment not exceeding one year.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="8">
        <ChapterTitle>Chapter VIII. Miscellaneous Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="49">
          <ArticleCaption>(Application of Other Laws and Regulations)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 49.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>With regard to the Administration Appeal Law (Law No.105 of 1890), the Laid Expropriation Law (Law No.29 of 1900) and other laws and regulations designated by the Cabinet Order, the Corporation shall be deemed a national administrative agency and, according to the Cabinet Order, such law and regulations shall be applicable to mutatis mutandis to the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="50">
          <ArticleCaption>(Pension)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 50.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case a person who is currently a national public servant as prescribed in Article 19 of the Pension Law (Law No.43 of 1923) at the time of enforcement of this Law and becomes without intermission an officer or employee of the Corporation, he shall be regarded as a civilian official prescribed in Article 20 of the same Law in continuous service, drawing salary from the national treasury, and the provisions of the Pension Law shall be applicable to him mutatis mutandis for the time being.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Pensions Law is applicable mutatis mutandis in accordance with the provision of the preceding paragraph, the Corporation shall be regarded as an administrative agency for matters pertaining to pension benefits and other benefits.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>As regards funds for payment of pensions to be granted to persons prescribed in paragraph 1 or their surviving family, and pensions whose payment had become due prior to the enforcement of this Law, and of which the pensioners had been drawing their salaries or wages from the former Special Account for the Monopoly Bureau, the Corporation shall be regarded as continuing in existence as the Special Account for Monopoly Bureau, and the provisions of the Law concerning Transfer to General Account of Share of Pension Instalment to be borne by Special Accounts (Law No.8 of 1931) shall be applicable mutatis mutandis.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum>4</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the Pension Law is applicable mutatis mutandis in accordance with the provision of paragraph 1, the payment to be made by officers or employees of the Corporation, in accordance with the provision of paragraph 1 of Article 59 of the Pensions Law as is applicable mutatis mutandis by virtue of the same paragraph, shall be made to the Corporation, notwithstanding the provision of the same paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="51">
          <ArticleCaption>(Mutual Aid Association)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 51.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Officers and employees of the Corporation shall be deemed to be employees who are in the service of the Government and paid allowances by the National Treasury, for purposes of the application mutatis mutandis to the provisions of the National Public Service Mutual Aid Association Law (Law No.69 of 1948);in this case, "Agencies" as referred to in the Law shall read "the Japan Monopoly Public Corporation" , "Chiefs of Agencies" shall read "the President of the Japan Monopoly Public Corporation" and "the National Treasury" as referred to in Article 69 (excepting cases where paragraph 1, item 3 of the same Article is to be applicable mutatis mutandis) and in Article 92 shall read "the Japan Monopoly Public Corporation" and "members... representing the Government" as referred to in paragraph 2 of Article 73 and paragraph 2 of Article 75 shall read "members... representing Japan Monopoly Public Corporation."</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The mutual aid association existing by virtue of the provisions of item 3, paragraph 2 of Article 2 of the National Public Service Mutual Aid Association Law shall, in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 2 of the same Law as is applicable mutatis mutandis by virtue of the provisions of the preceding paragraph, become the Mutual Aid Association to be set up in the Corporation and shall eontinue to exist without changing identity.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="52">
          <ArticleTitle>Article 52.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The National Treasury shall share such cost of the Japan Monopoly Public Corporation Mutual Aid Association as is prescribed in item 3, paragraph 1 of Article 69 of the National Public Service Mutual Aid Association Law for the Mutual Aid Association set up in the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="53">
          <ArticleTitle>Article 53.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Officers and employees of the Corporation, shall be deemed to be employed by the Government for purposes of the application of the provisions of paragraph 1 of Article 12 of the Health Insurance Law (Law. No.70 of 1922), Article 16-(2) of the Welfare Annuity Insurance Law (Law No.60 of 1941) and Article 15 of the Seamen's Insurance Law (Law No.73 of 1939).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="54">
          <ArticleCaption>(Damage Indemnification)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 54.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Officers and employees of the Corporation shall be deemed to be employees who are in the service of the Government and paid allowances by the National Treasury for the purposes of the application mutatis mutandis of the provisions of the National Public Service Accident Compensation Law (Law No.19 of 1948). In this case, "the Government" as referred to in the said Law (with the exception of "the Government" mentioned in "the Government and mayors of cities, headmen of towns or villages" of Article 42) shall read "the Japan Monopoly Public Corporation" and "the account" and "the Account concerned" as referred to in the said Law shall read "the Japan Monopoly Public Corporation" .</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum>2</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The enterprise of the Corporation shall be deemed the enterprise directly undertaken by the Government for the purposes of the application of paragraph 3 of Article 3 of the Laborers Accident Compensation Insurance Law (Law No.50 of 1947).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum>3</ParagraphNum>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The cost of indemnification arising out of the provisions of paragraph 1 shall be borne by the Corporation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="55">
          <ArticleCaption>(Unemployment Insurance)</ArticleCaption>
          <ArticleTitle>Article 55.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Officers and employees of the Corporation shall be deemed to be employed by the Government for the purposes of the application of the provisions of Article 7 of the Unemployment Insurance Law (Law No.146 of 1947).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="56">
          <ArticleTitle>Article 56.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The National Treasury shall, in case the Corporation is to pay insurance money in excess of the requirement set forth in the Unemployment Insurance Law to officers or employees of the Corporation, share a part of the amount equal to that of the requirement of the Unemployment Insurance Law at the ratio of share as prescribed under paragraph 1 of Article 28 of the same Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum>1.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>This Law shall come into force as from April 1, 1949.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum>2.</ParagraphNum>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>Administrative procedures for the establishment of the Corporation, transfer of property and personnel from the State to the Corporation, and other matters necessary for the enforcement of this Law shall be provided for separately by Law or Cabinet Order.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance pro tempore</MinisterialTitle>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>OYA Shinzo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>