<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="137" PromulgateDay="12" PromulgateMonth="7" Year="23">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Entertainment Facilities Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HTROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This twelfth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 12, 1948)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>ASHIDA Hitoshi</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.137</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>Entertainment Facilities Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Article Num="1">
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>"Entertainment facilities" in this Law shall mean the facilities offering motion pictures, dramas, music, sports, varieties or shows for the public to see or hear.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>"Entertainment facilities business" in this Law shall mean the management of the entertainment facilities as a professional business, obtaining the permit from the prefectural governor.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who wants to be engaged in the entertainment facilities business shall obtain a permit from the prefectural governor and shall pay the fee as fixed by the Cabinet Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">The prefectural governor may refuse the permit as provided for in the preceding paragraph in case he finds the situation of the entertainment facilities, the structure or accomodation thereof is improper from the standpoint of public health. But such denial shall be made in writing, with a statement of the reason therefor.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who is engaged in the entertainment facilities business (to be called the person engaged in the business hereinafter) shall take necessary measures for ventilation, illumination, damp prevention and cleanliness and other necessary measures for sanitation of the spectators, in the entertainment facilities.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The standards of the measures under the preceding paragraph shall be fixed by prefectural regulations.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The spectators shall not commit any deed cliable to give harm to public sanitation such as soiling inside the facilities in the entertainment facilities.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The person engaged in the business or the manager of the entertainment facilities shall restrain the deeds under the preceding paragraph.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The prefectural governor, in case he finds it necessary, may claim the necessary report from the person engaged in the business or others concerned, or may have the competent officials enter the entertainment facilities to examine the state of execution of the necessary measures provided for in Art.3, Par.1.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the competent officials make the examination in accordance with the provisions of the preceding paragraph, they shall carry with them the identification cards and, when demanded by the person concerned, they shall present the cards to him.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The prefectural governor, in case the person engaged in the business offends against the provisions of Art.3, Par.1, may cancel the permit provided for in Art.2, Par.1 or give an order to suspend the business for a fixed term.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The prefectural governor, when he wants to make the disposition provided for in the preceding Article, shall request the very person engaged in the business or his deputy to attend the public hearing, which he shall carry out.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The prefectural governor shall infarm the person engaged in the business of the deeds considered as the reason for the disposition provided for in the preceding Article and the date and place of the public hearing by the time one week prior to the fixed date.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any one who comes under any of the following items shall be punished with a penal servitude of, not more than 6 months or a fine of not more than 5,000 yen:</Sentence>
          </ParagraphSentence>
          <Item Num="1">
            <ItemTitle>1.</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>Any one who offends against the provisions of Art.2, Par.1;</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
          <Item Num="2">
            <ItemTitle>2.</ItemTitle>
            <ItemSentence>
              <Sentence>Any one who offends against the order as provided for in Art.6.</Sentence>
            </ItemSentence>
          </Item>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any one who does not make the report or makes a false report, or refuses resists or evades the examination by the competent officials as provided for in Art.5, Par.1, shall be punished with a fine of not more than 1,000 yen.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any one who offends against the provisions of Art.4, Par.1 or Par.2 shall be punished with the detention or minor fine.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In case the representative of a corporation, or the deputy, employee or other worker of a corporation or person violates the provisions of the preceding three Articles concerning the business of the said corporation or person, such corporation or person shall be punished with the fine or administrative fine under each of the said Articles besides the punishment to the actual offender.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Article Num="12">
        <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>This Law shall come into force as from July 15, 1948.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="13">
        <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who is actually engaged in the entertainment facilities business, at at the time of the enforcement of this Law, with the permit of the business or with the report about the business in accordance with the provisions of the old Ordinances, shall be regarded as given the permit of Art.2, Par.1.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="14">
        <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who has newly begun the entertainment facilities business during the period from January 1, 1948 to the date of the enforcement of this Law and is actually engaged in the business at the time of the enforcement of this Law, may continue the business for 2 months from the date of the enforcement of this Law, notwithstanding the provisions of Art.2, Par.1.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person coming under the preceding paragraph shall report the fact to the prefectural governor within 2 months from the date of the enforcement of this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="3">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Any person who makes the report according to the provisions of the preceding paragraph shall be regarded as given the permit provided for in Art.2. Par.1.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Welfare</MinisterialTitle>
      <Name>TAKEDA Giichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>ASHIDA Hitoshi</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>