<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="164" PromulgateDay="12" PromulgateMonth="12" Year="22">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Child Welfare Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This twelfth day of the twelfth month of the twentysecond year of Showa (December 12, 1947)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>KATAYAMA Tetsu</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.164</LawNum>
  <LawBody>
    <TOC>
      <TOCLabel>THE CONTENT of CHILD WELFARE LAW</TOCLabel>
      <TOCChapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I General Provisions</ChapterTitle>
        <TOCSection Num="1">
          <SectionTitle>Section I Definitions</SectionTitle>
        </TOCSection>
        <TOCSection Num="2">
          <SectionTitle>Section II Child Welfare Board</SectionTitle>
        </TOCSection>
        <TOCSection Num="3">
          <SectionTitle>Section III Child Welfare Official and Child Welfare Worker</SectionTitle>
        </TOCSection>
        <TOCSection Num="4">
          <SectionTitle>Section IV Child Welfare Station</SectionTitle>
        </TOCSection>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II Welfare Program and Security</ChapterTitle>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III Child Welfare Agencies</ChapterTitle>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV Expenses</ChapterTitle>
      </TOCChapter>
      <TOCChapter Num="5">
        <ChapterTitle>Chapter V Miscellaneous Provisions</ChapterTitle>
      </TOCChapter>
      <TOCSupplProvision>
        <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions</SupplProvisionLabel>
      </TOCSupplProvision>
    </TOC>
    <LawTitle>Child Welfare Law</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Chapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I General Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="1">
          <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>All the Nation shall endeavour to have the children born and grown up with healthy mind and body.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Every child shall have the equal opportunity for the security of life and loving care.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="2">
          <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The State and the local public bodies as well as the guardians of the children shall be responsible for their healthy growth both in mind and body.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="3">
          <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Those stipulated in the preceding two Articles pointing out the principle to insure the welfare of the children shall be always borne in mind in the enforcement of all the laws and ordinance's relating to the children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Section Num="1">
          <SectionTitle>Section I Definitions</SectionTitle>
          <Article Num="4">
            <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The term "child" in this Law shall mean the child under eighteen years of age and the subdivision of the child shall be as follows:</Sentence>
              </ParagraphSentence>
              <Item Num="1">
                <ItemTitle>1.</ItemTitle>
                <ItemSentence>
                  <Column Num="1">
                    <Sentence>"Infant"</Sentence>
                  </Column>
                  <Column Num="2">
                    <Sentence>-the child under one year old;</Sentence>
                  </Column>
                </ItemSentence>
              </Item>
              <Item Num="2">
                <ItemTitle>2.</ItemTitle>
                <ItemSentence>
                  <Column Num="1">
                    <Sentence>"Preschool child"</Sentence>
                  </Column>
                  <Column Num="2">
                    <Sentence>-the child from one year to the age before entrance to the primary school;</Sentence>
                  </Column>
                </ItemSentence>
              </Item>
              <Item Num="3">
                <ItemTitle>3.</ItemTitle>
                <ItemSentence>
                  <Column Num="1">
                    <Sentence>"Minor"</Sentence>
                  </Column>
                  <Column Num="2">
                    <Sentence>-the child above school age and under eighteen years of age.</Sentence>
                  </Column>
                </ItemSentence>
              </Item>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="5">
            <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The term "expectant or nursing mother" in this Law shall mean the woman who is pregnant or who has not passed one year after delivery.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="6">
            <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The term "guardian" in this Law shall mean "the holder of parental right" legal guardian, (in the case there is no legal parental right holder guardian herein after the same) and others who have the actual custody of the child.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="7">
            <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The term "Jido-fukushi Shisetsu" (child welfare agencies) in this Law shall include Josan Shisetsu (lying-in agency), Nyuji-in (infant home), Boshi-ryo (mothers'home), Hoikujo (day nursery), Jido Kosei Shisetsu (children's recreational agencies), Yogo Shisetsu (home for dependent, negleted and abused children), Seishin-hakujakuji Shisetsu (home for feebel minded children), Ryoiku Shisetsu (home for physically handicapped children) and Kyogo-in (home for juvenile training and education).</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
        </Section>
        <Section Num="2">
          <SectionTitle>Section II Child Welfare Committee</SectionTitle>
          <Article Num="8">
            <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>For the purpose of investigating and deliberating the problems of welfare of children and expectant and nursing mothers, the Central Child Welfare Committee and local Child Welfare Committee shall be established.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>A local Child Welfare Committee shall be established in Tokyo Metropolis, Hokkaido and in each of the prefectures.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="3">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Central Child Welfare Committee shall be under the jurisdiction of the Minister of Welfare and the local Child Welfare Committee under that of the Governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="4">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Central Child Welfare Committee shall answer the inquiry of the Minister of Health and Welfare or may make recommendations to the Ministers concerned.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="5">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The local Child Welfare Committee shall answer the inquiry of the governors of Metropolis, Hokkaido or the prefectures or may make recommendations to the administrative offices concerned.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="6">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Committee may ask the administrative office concerned for the presence and explanation by the competent officials and presentation of the documents when there is special need.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="9">
            <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Central Child Welfare Committee shall consist of the members not exceeding forty five persons and the local Child Welfare Committee twenty persons.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The temporary board members may be appointed in the Child Welfare Committee for investigating and deliberating on the special matters when it is necessary.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="3">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Minister of Welfare and the governors of Metropolis, Hokkaido and the prefectures shall appoint the members and temporary members of the Central or local Child Welfare Committee respectively from among the public officials concerned, those who are engaged in the care of the child, child's health and welfare services and those who have the knowledge of and experience in the work with the children.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="4">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>Each Child Welfare Committee shall have the chairman elected through mutual votes by the members.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="10">
            <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>Besides thoses provided for by this Law, necessary matters regarding the tenure of office of the members, duties of the chairman and the management of Child Welfare Committees shall be determined by the Order.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
        </Section>
        <Section Num="3">
          <SectionTitle>Section III Child Welfare Official and Child Welfare Worker</SectionTitle>
          <Article Num="11">
            <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Officials shall be appointed in Metropolis, Hokkaido and each of the prefectures.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The child welfare official shall work for the promotion of welfare of the children and expectant and nursing mothers acting as their councillors for matters concerning thier care, health and general welfare.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="3">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The child welfare official shall execute his duty prescribed in the preceding paragraph in the district assigned by the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="4">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The office of the child welfare official shall be filled by official either clerical or professional, and he shall be appointed from among those who are experienced in or have learnings on welfare work such as care, health etc. of children and expectant and nursing mothers.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="12">
            <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The child welfare workers shall be placed in areas of city, town and village (including the special ward;hereinafter the same).</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The child welfare workers shall cooperate with the child welfare officials concerning the execution of their duties.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="3">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The welfare committeemen appointed under the Welfare Committee Ordinance shall take the duties of the child welfare workers.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="4">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The child welfare workers shall to work under the direction and supervision of the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="13">
            <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The mayor of a city (including the head of special wards, hereinafter the same), headman of a town or village may give the child welfare officials and the child welfare workers their opinions in regard to the matters prescribed in Article 11, Paragraph 2.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="14">
            <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>Besides those provided for by this Law, the appointment or promotion of the child wlefare officials and necessary matters concerning the child welfare officials and child welfare workers, shall be determined by the Order.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
        </Section>
        <Section Num="4">
          <SectionTitle>Section IV Child Welfare Station</SectionTitle>
          <Article Num="15">
            <ArticleTitle>Article 15.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Station shall be established in Metropolis, Hokkaido and the prefectures.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Station shall aim at promoting the welfare of children through consultation making the discrimination of the children's capacities, if necessary.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="16">
            <ArticleTitle>Article 16.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Station shall have a director and staff officials.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="2">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The offices of the director and staff officials shall be filled by the prefectural official either clerical or professional.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="3">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The director shall manage the Station under the supervision of the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="4">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The staff officials shall take the duties of consultation and discrimination provided under the preceding Article under the supervision of the director.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
            <Paragraph Num="5">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The Child Welfare Station may have necessary workers besides those prescribed in the Paragraph 1.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="17">
            <ArticleTitle>Article 17.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>Child Welfare Station shall equip the facilities for temporary sheltering of the children when it is necessary.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
          <Article Num="18">
            <ArticleTitle>Article 18.</ArticleTitle>
            <Paragraph Num="1">
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>Besides those provided for by this Law, the area to be covered by the Child Welfare Station and other necessary matters concerning the Child Welfare Station shall be determined by the Order.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </Article>
        </Section>
      </Chapter>
      <Chapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II Welfare Measures and Security</ChapterTitle>
        <Article Num="19">
          <ArticleTitle>Article 19.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governors of Metropolis, Hokkaido and the prefectures shall encourage the expectan and nursing mothers or the guardians of the infants and the preschool children to receive the health guidance by the health centers, physicians, midwives or public health nurses for the maternity and children's health.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The expectant and nursing mothers and the guardians of the infants and the preschool children shall receive the health guidance by the health centers, physicians, midwives or public health nurses for the maternity and the children's health.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governors of Metropolis, Hokkaido and the prefectures may give health examination of the infants and the preschool children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governors of Metropolis, Hokkaido and prefectures shall, in accordance with the provisions of the Order, take the measure of payment, for the expenses required for the health guidance for the expectant and nursing mothers and the guardinans of the infants and the preschool children who are not able to pay for them.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="20">
          <ArticleTitle>Article 20.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The woman who has conceived shall report her pregnancy to the mayor of the city, or headman of the town or village with a diagnosis paper of pregnancy written by the physician or the midwife as soon as she is able;provided however, that the diagnosis paper is not necessary in the case there is any adequate reason such as the absence of a physician or a midwife within reasonable reach.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="21">
          <ArticleTitle>Article 21.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governors of Metropolis, Hokkaido and prefectures shall, in accordance with the provisions of the Order, issue the Maternal-&amp;-child handbook for each expectant mother who has reported her pregnancy provided under the preceding Article.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">When the expectant and nursing mothers receive such health guidance by health centers, physicians, midwives or public health nurses, the necessary guiding remarks shall be entered each time in the Maternal-&amp;-child handbook. It is the same when the guardians of the infants and the preschcol children who receive the health guidance by the health centers, physicians, midwives or public health nurses for the health of their infants and the preschool children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Besides those provided for by this Law, necessary matters regarding the Maternal-&amp;-child handbook shall be determined by the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="22">
          <ArticleTitle>Article 22.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The mayor of a city, or headman of a town or village shall admit the expectant mothers who are unable, for the financial reason, to demand the admission in hospital for diliverv even when it is necessary for their health, to the lying-in agency for delivery when it is necessary for their health;provided that it shall not apply in the case it cannot be carried out for any adequate reason such as the absence of the lying-in agency within reasonable reach.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="23">
          <ArticleTitle>Article 23.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The mayor of the city, or headman of the town or village shall admit to the mothers'home and give protection for the widowed women or the women under the equivalent circumstances and their children when he deems the welfare of such children is endangered otherwise; provided that, it shall not apply in the case it cannot be carried out for any adequate reason such as the absence of the mothers'home within reasonable reach.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="24">
          <ArticleTitle>Article 24.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The mayor of a city, or headman of a town or village shall admit the infants and the preschool children to the day nursery for their care whose guardians are considered not able to give them an adequate care due to their work or the reasons such as the illness etc.; provided that, it shall not apply in the case it cannot be carried out for any adequate reason such as the absence of the day nursery within reasonable reach.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="25">
          <ArticleTitle>Article 25.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Any person who has discovered the child without guardian or with inadequate guardian shall report the child to the Child Welfare Station or its Officers; provided that, children who come under the protective measures of the Juvenile Court shall be outside the scope of the provision.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="26">
          <ArticleTitle>Article 26.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The head of the Child Welfare Station shall take up, in accordance with the provisions of the Order, any procedure of the following items for such children reported under the provisions of the preceding Article when it is deemed to be necessary. The same procedure shall applly when the children come to or are brought to the station for consultation:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Reporting those who fall under Article 27 to the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Providing the child or his guardian with the guidance and services of the child welfare official or the child welfare worker.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Such report provided by the preceding paragraph, Item 1, shall bear the child's name, address, age, history, behavior, health conditions and other facts helpful for understanding such child.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="27">
          <ArticleTitle>Article 27.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture shall take up any procedure of the following items for the child reported as provided under the preceding Article, Paragraph 1, Item 1, in accordance with the provisions of the Order;</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Giving the child or the child's guardian admonition or to let them submit the written oath;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Providing the child or his guardian with the guidance and services of the child welfare official or the child welfare worker;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Placing the child under the care of a foster parent (the individual who wishes to bring up a child deprived of the proper parental care by the reason of absence or the inadequacy of the guardian and whom the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture has approved, hereinafter the same) or the infant home, the home for dependent children, the home for feebleminded children, the home for physically handicapped children, or the home for juvenile training and education (Kyogo-in).</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The procedure of the preceding paragraph Item 3, shall not be carried against the will of the holder of parental right over the child in the case there is.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="28">
          <ArticleTitle>Article 28.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may take any of the procedures the following items in the case the guardian so abuses the child or is so neglectful as the violation of the penal laws or the danger of the same may be indicated and the holder of parental right over the child is against the procedure of the preceding Article Paragraph 1, Item 3:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Taking the procedure of the preceding Article, Paragraph 1, Item 3, with the approval of the Court of Domestic Relations in the case such guardian is the holder of parental right over the child;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Returning the child to the holder of parental right, in the case guardian is not the holder of legal parental right over the child; provided that, if such transfer is deemed to be against the welfare of the child the procedure of the preceding Article, Paragraph 1, Item 3, shall be taken with approval of the Court of Domestic Relations.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The approval in the preceding paragraph, in the application of Domestic Relation Court Law, shall be considered to belong to A group of the Article 9, Paragraph 1 of the same Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="29">
          <ArticleTitle>Article 29.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may order the child welfare workers or public officials concerned with the child welfare work to step in the place where the child is, his residence or the premise where such occupation has been practiced and make the necessary investigations or ask questions. In this case, such public officials shall bear the certificate to show their official capacity.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="30">
          <ArticleTitle>Article 30.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may ask the foster parents to submit the necessary reports about the children placed under their care.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="31">
          <ArticleTitle>Article 31.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The Minister of Welfare or the governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may extend up to twenty years of age the care of the child in the home for feebleminded children, the home for physically handicapped children or the home for juvenile training and education under the provision of Article 27, Paragraph 1, Item 3; provided that, it shall apply only in the case the Child Welfare Station reviews such case individually and determines the need for such action.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="32">
          <ArticleTitle>Article 32.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may vest the head of Child Welfare Station with the whole or a part of the power to take the procedures provided under Article 27, Paragraph 1.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="33">
          <ArticleTitle>Article 33.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The head of the Child Welfare Station may, when he deems it necessary, place such child pending the decision of dispositions provided under Article 26, Paragraph 1 under the protection of the temporary shelter or consign a suitable individual for a temporary care.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may, when he deems it necessary, place such child under the temporary care of the head of the Child Welfare Station or let him place the child under the care of a suitable individual until any of the procedures provided under Article 27, Paragraph 1 is taken.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Besides those provided for by this Law, necessary matters regarding the temporary shelter shall be determined by the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="34">
          <ArticleTitle>Article 34.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>No one shall be allowed any action of the following items:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Making the show of the deformed or crippled children;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To let children beg or to beg by means of the child;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To let the children under fifteen years of age act the acrobatic feats and circus riding for the public show;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To let the children under fifteen years of age sing, play or make other performances from house to house, on the street or the similar places with the purpose of the public show;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>5.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To let the children under fifteen years of age engage in the occupations to wait on where the liquers are served;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>6.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To let the children practice the obscene act;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>7.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To transfer the custody of the child to the person who is in danger of practicing any of the actions described in the preceding items or in the danger of violating any of the penal laws about the child with the knowledge of such facts, or to transfer it to other person with the knowledge of forgoing dangers involved.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In Yogo-Shisetsu (the home for dependent children), Seishin Hakujakuji-Shisetsu (the home for feebleminded children), Ryoiku-Shisetsu (the home for physically handicapped children), and Kyogoin (the home for juvenile training and education), beyond the scope of the object prescribed by Articles 41, 42, 43 and 44 respectively the children shall not be exploited.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters for such protection defined in the preceding paragraph shall be afforded by the minimum standards as provided in Article 45 with due respect for the spirit and provision of the labor laws and ordinances affecting children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III Child Welfare Agencies</ChapterTitle>
        <Article Num="35">
          <ArticleTitle>Article 35.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The State, Metropolis, Hokkaido and the prefecture shall establish the child welfare agencies in accordance with the provisions of the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Cities, towns, villages and other persons may establish the child welfare agencies with the approval of the administrative office in accordance with the provisions of the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The governor of Metropolis, Hokkaido or the prefecture may order the cities, towns and villages to establish the child welfare agencies after referring to the local Child Welfare Committee.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>To the child welfare agencies, the facilities to train the personnel for the child welfare agency may be attached.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="36">
          <ArticleTitle>Article 36.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Josan-shisetsu (lying-in agency) shall be an agency to admit and render maternity services for such expectant mothers who are unable, for the financial reason, to demand the admission and treatment in the agencies even when it is necessary for their health.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="37">
          <ArticleTitle>Article 37.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Nyuji-in (infant home) shall be an agency to give the infants indoor care.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The care provided under the preceding paragraph may be extended until the infant reaches two years of age.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="38">
          <ArticleTitle>Article 38.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Boshi-ryo (mothers'home) shall be an agency to admit and give protection for widowed women or the women under the equivalent circumstances with their dependent children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="39">
          <ArticleTitle>Article 39.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Hoikujo (day nursery) shall be an agency to give daily care for the infants and the preschool children by requests of their guardians.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="40">
          <ArticleTitle>Article 40.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Jido-kosei-shisetsu (children's recreational agencies) shall be agencies aiming at the facilities for children healthy play for the promotion of thier health and cultivation of their sentiment such as the children's playground and the children's center etc.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="41">
          <ArticleTitle>Article 41.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Yogo-shisetsu (agencies for dependent children) shall be agencies aiming at the protection by indoor care for those children, except the infants, without guardians, maltreated, or who are deprived of the adequate care.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="42">
          <ArticleTitle>Article 42.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Seishin-hakujakuji-shisetsu (home for feebleminded children) shall be an agency to admit the feebleminded children for care and to give them educations necessary for their future self suport.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="43">
          <ArticleTitle>Article 43.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Ryoiku-shisetsu (home for physically handicapped children) shall be the agencies to admit physically weak children for the promotion of their health conditions in the suitable environment or the physically handicapped children to give them therapeutic treatments and vocational guidance for their future self support.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="44">
          <ArticleTitle>Article 44.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Kyogo-in (home for juvenile training and education) shall be the agency to admit and guide the delinquent and predelinquent children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="45">
          <ArticleTitle>Article 45.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Minister of Welfare shall establish the minimum standards for the equipments and operation of the child welfare agencies after referring to the opinion of the Central Child Welfare Committee.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="46">
          <ArticleTitle>Article 46.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In order to keep the minimum standards under the provision of the preceding Article the administrative office may require the heads of such agencies to submit the necessary reports or send the public officials concerned with the child welfare work for investigation.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When such child welfare agencies do not reach the minimum standards, the administrative office may order the agencies to correct it or terminate their services after referring to the Child Welfare Committee.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="47">
          <ArticleTitle>Article 47.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The heads of the child welfare agencies may assume the parental right over the children in their charge when it is necessary. They shall not, however, exercise it over the supervision of the properties which belong to such children when there are parents for these children.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="48">
          <ArticleTitle>Article 48.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The education of the children in the homes for dependent, feebleminded and physically handicapped children who fall under the provision of the School Education Law, Article 22 or 39, shall be given in accordance with the provision of the School Education Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The head of the home for juvenile training and education shall regard those children under his care who completed the course of primary or middle school under the provision of School Education Law as graduated from primary or middle school.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The matters relating to the curriculums of the schools prescribed in the preceding paragraph shall be approved by the supervisory board under the provision of Article 20, or 38 of the School Education Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The matters relating with the curriculums in the homes for juvenile training and education which are approved under the provision of the preceding paragraph shall be supervised by the Minister of Education (with regard to the homes for juvenile training and education established by those other than the state, the supervisory office of Metropolis, Hokkaido or the prefecture under the provisions of the School Education Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="5">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Those who are acknowledged under the provisions of Paragraph 2 shall be regarded as graduated from the primary or middle school under the provision of School Education Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="49">
          <ArticleTitle>Article 49.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Besides those provided for by this Law, necessary matters relating to the personnel for the Child Welfare Agencies and the said agencies shall be determined by the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV Expenses</ChapterTitle>
        <Article Num="50">
          <ArticleTitle>Article 50.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The expenses mentioned in the following items shall be borne by Metropolis, Hokkaido or the prefecture:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the Local Child Welfare Committee;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the Child Welfare Workers;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the child welfare officials and the Child Welfare Stations (exclusive of the expenses required for the equipment);</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the measures prescribed in Article 19, Paragraph 4;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>5.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the Maternal-and-child handbook;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>6.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the care of those admitted in the lying-in agency, mothers'home or the day nursery, established by Metropolis, Hokkaido or the prefecture;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>7.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the procedures provided under Article 27 (exclusive of the expenses required for the care of children admitted in the infant home, the home for dependent children, the home for the feebleminded children, the home for physically handicapped children or the home for juvenile training and education established by the State);</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="8">
              <ItemTitle>8.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for temporary protection of the children;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="9">
              <ItemTitle>9.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the equipments for the Child Welfare Station, and for those for the Child Welfare Agencies and facilities for training of personnel established by Metropolis, Hokkaido or the prefecture.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="51">
          <ArticleTitle>Article 51.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Expenses mentioned in the following items shall be borne by cities, towns and villages:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the procedures provided under Articles 22 to 24 inclusive (exclusive of the expenses required for the care of the individuals in the lying-in agency, mothers'home or the day nursery established by the state, Metropolis, Hokkaido or the prefecture);</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the equipments for the Child Welfare Agencies and the facilities for training of personnel provided by cities, towns and villages.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="52">
          <ArticleTitle>Article 52.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The National Treasury shall subsidize, in accordance with the provisions of the Cabinet Order, one half of the expenses required for the provisions of Article 50, Items 1, 2, 5 and 9 and Article 51, Item 2 (and from one half to one-third inclusive for the expenses on equipments at the mother home, the day-nursery and the homes for physically handicapped children in Article 50 Item 9 and Article 51 Item 2); provided that, with the expenses under Article 50, Item 2 and Article 51, Item 2, it shall not apply to the expenses for the equipments of the infant homes other than those with the object of admitting infants for whom the fee for admission cannot be charged and of the children's recreational agencies.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="53">
          <ArticleTitle>Article 53.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The National Treasury shall be subsidize, in accordance with the provisions of the Cabinet Order, eight-tenths of the expenses borne by the local public bodies provided under Articles 50 and 51 besides the provisions of the preceding Article.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="54">
          <ArticleTitle>Article 54.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Metropolis, Hokkaido or the prefectures shall, in accordance with the provisions of the Cabinet Order, subsidize one-fourth of the expenses required for the provision of Article 51, Item 2 (and from one-third to one-fourth inclusive for the equipments of the mothers'home, the day nursery and the homes for physically handicapped children); provided that, it shall not apply to the expenses for the equipments of the infant homes other than those with the object of admitting infants for whom the fee for admission cannot be charged and of the children's recreational agencies.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="55">
          <ArticleTitle>Article 55.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Metropolis, Hokkaido and the prefecture shall in accordance with the Cabinet Order, subsidize one-tenth of the expenses required for the provision of Article 51 Item 1.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="56">
          <ArticleTitle>Article 56.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Minister of Welfare, the governors of Metropolis, Hokkaido and the prefectures or the mayor of a city, headman of a town or village shall collect, with a certin time limit, fee for the expesses falling under any of the following items from those cared for or persons responsible for the care of such individuals; provided that, it shall not apply when it is ascertained by the mayor of the city, or headinan of the twon and village, after consulting the opinion of the child welfare official or the Child Welfare Worker, that the person cared for or persons responsible for the care of such individuals are unable to meet the expenses:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the measures provided under Articles 22, to 24 inclusive or Article 27, Paragraph 1, Item 3;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Expenses required for the temporary protection.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">In the case of the proviso of the preceding paragraph, the city, town and village shall bear one-tenth of such expenses; provided that, it shall not apply to the cases prescribed by the Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The collection of fees under the provision o. Paragraph 1 may be entrusted to the governors of the Metropolis, Hokkaido and the prefectures or to the mayor of a city, or headman of a town or village of the residence or the loaction of property of the persons cared for or persons responsible for the care of such individuals.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When there are persons not paying within the time limit the fees to be collected under the provisions of Paragraph 1, the disposition of the recovery of National taxes in arrear may apply to.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="5">
        <ChapterTitle>Chapter V Miscellaneous Provisions</ChapterTitle>
        <Article Num="57">
          <ArticleTitle>Article 57.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Metropolis, Hokkaido, Prefectures, cities, towns, villages and other public bodies shall not levy taxes or other duties on the lands and buildings for the mentioned in the following items. It shall not apply to those on charge basis:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>The buildings to be used mainly for the child welfare program;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>The site of such buildings prescribed in the preceding item and the grounds to be used for child welfare agencies.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="58">
          <ArticleTitle>Article 58.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The administrative office may withdraw the certificate of approval from the child welfare agencies established with the approval under the provision of Article 35, Paragraph 2, in the case they violated this Law, the Order under the said Law or the dispositions derived from the Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The administrative office may order the child welfare agencies who have not secured the approval under this Law or whose certificate of approval have been taken away under the provision of the preceding paragraph to suspend their services after referring to the Child Welfare Committee.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="59">
          <ArticleTitle>Article 59.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any person who is dissatisfied with the disposition made by the Minister of Welfare, the governors of Metropolis, Hokkaido or the prefectures, or the mayors of cities, or headmen of towns or villages and or heads of the Child Welfare Stations derived from the provisions of this Law and its orders, may appeal at the administrative office.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="60">
          <ArticleTitle>Article 60.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any person who has violated the provisions of Article 34, Paragraph 1, Item 6 shall be imprisoned for a period not exceeding ten years or fined over 2,000 yen and not in excess of 30,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any person who has violated any of the provisions of Article 34, Paragraph 1, Items 1 to 5 inclusive or Item 7 or Paragraph 2 of the same Article shall be imprisoned for a period not exceeding one year or fined not in excess of 10,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">Such person who employs the child shall not evade the punishments provided under the preceding two paragraphs with the reason that he was not aware of the child's age;provided, however, that it shall not apply when no error is involved on the part of such person in ascertaining the age.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="61">
          <ArticleTitle>Article 61.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The employees of the Child Welfare Station who made the investigation about the children and have revealed their personal secret learned in the course of executing their duties without due reason shall be punished by imprisonment not exceeding six months or fine not exceeding 3,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="62">
          <ArticleTitle>Article 62.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any person who without due reason, refuses, interferes with or avoids the execution of duties by the child welfare workers or the public officials concerned with the child welfare work under the provision of Article 29 or who does not answer their questions or makes a false statement or who forces the child not to answer or to make false answer, shall be fined not in excess of 5,000 yen.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Article Num="63">
        <ArticleTitle>Article 63.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">This Law shall come into force as from January 1, 1948;provided, however, that in the provisions of Articles 19, 22, 23, 24, Article 50, Items 4, 6, 7 and 9 (exclusive of the part concerning the equipments for the Child Welfare Station) Articles 51, 54 and 55, and the those of Articles 52, 53 and 56 the parts concerning the above provision shall come into force as from April 1, 1948.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="64">
        <ArticleTitle>Article 64.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The term of the Welfare Committeemen appointed under the Welfare Committee Ordinance shall be regarded as expiring on the day after three months have passed from the day of the enforcement of the provisions of Article 12, Paragraph 3.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In selecting the welfare committeemen at the result of the expiration of the term under the provision of the preceding paragraph, those qualified to execute the duties under Article 12, Paragraph 2 shall be chosen.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="65">
        <ArticleTitle>Article 65.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">Law for Prevention of Cruelty to Children and Juvenile Training and Education Law shall be repealed; provided that, punishment applied for the actions under the provisions of these Laws before the repeal shall still remain effective after the repeal of these Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="66">
        <ArticleTitle>Article 66.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>All the procedures made by the governors of Metropolis, Hokkaido and the prefectures under, the provision of Article 2 of Law for Prevention of Cruelty to Children shall be regarded as those under the corresponding provisions of this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="67">
        <ArticleTitle>Article 67.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>At the time of the enforcement of this Law the existing homes for juvenile training and education and the facilities to train the personnel under the provisions of Juvenile Training and Education Law shall be regarded as those established under the provisions of this Law and the inmates of these homes shall be regarded as those admitted under the provision of Article 27, Paragraph 1, Item 3.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="68">
        <ArticleTitle>Article 68.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The existing homes for juvenile raining and education, at the time of the enforcement of this Law, which school curriculums have been approved by the Minister of Education in accordance with provisions of the proviso of Article 24, Paragraph 1 of the Juvenile Training and Education Law, shall be regarded to have secured the approval by the supervisory board under the provisions of Article 20 or 38, of School Education Law, as provided in accordance with Article 48, Paragraph 3 of this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="69">
        <ArticleTitle>Article 69.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The existing child welfare agencies, at the time of the enforcement of this Law, among the welfare facilities provided under the Daily Life Security Law shall be regarded as those established under this Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="70">
        <ArticleTitle>Article 70.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The existing child welfare agencies, at the time of the enforcement of this Law, which do not fall under Article 67 and the preceding Article may continue to exist under this Law with the approval by the administrative office according to the provisions of the Order.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="71">
        <ArticleTitle>Article 71.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>"The head of the special ward" in the Articles 22 to 24 inclusive and Article 56, Paragraph 1, shall read "the governor of Tokyo Metropolis" in the case of the special wards of Tokyo Metropolis and the "special ward" in the Article 51 and Article 56, Paragraph 2, shall read "Tokyo Metropolis" in the case of Item of Article 51 for the time being.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="72">
        <ArticleTitle>Article 72.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With regard to the children over fourteen years of age who completed the courses of compulsory education provided under the School Education Law, Article 96, or the courses considered as higher than its equivalent, the provisions of Article 34, Paragraph 1, Items 3 to 5 inclusive shall not apply.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister for Home Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>KIMURA Kozaemon</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>KURUSU Takco</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Justice</MinisterialTitle>
      <Name>SUZUKI Yoshio</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Education</MinisterialTitle>
      <Name>MORITO Tatsuo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Welfare</MinisterialTitle>
      <Name>HITOTSUMATSU Sadayoshi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>KATAYAMA Tetsu</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>