<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="118" PromulgateDay="18" PromulgateMonth="10" Year="22">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby promulgate the Disaster Relief Law.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <PromulgateDate>This eighteenth day of the tenth month of the twenty-second year of Showa (October 18, 1947)</PromulgateDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>KATAYAMA Tetsu</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.118</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle>DISASTER RELIEF LAW</LawTitle>
    <MainProvision>
      <Chapter Num="1">
        <ChapterTitle>Chapter I General Rule</ChapterTitle>
        <Article Num="1">
          <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The purpose of this Law is that, in case of emergency disasters, the Japanese Government will immediately take necessary relief measures under its responsibility with the cooperation of local public organizations, the Japan Red Cross Society, and other organizations, together with the cooperation of the people at large, for the protection of disaster-stricken people and for the preservation of social order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="2">
          <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Relief in accordance with this Law shall be given to those who are stricken by emergency disaster covering whole or part of one or more than two prefectures (Tokyo Metropolis, Hokkaido and other Prefectures) and are in immediate need of emergency relief.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>It will also be the same as in the case of the preceding paragraph when a large number of people are stricken by the same disaster and are in immediate need of emergency relief, though the scope of the disaster may not correspond to the provision prescribed in the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="3">
          <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In order to effect adequate and smooth operation of relief and other emergency measures, the Central Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board shall be set up respectively.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Disaster Relief Planning Board shall be set up in every prefecture.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prime Minister, when he deems it necessary, may set up a Regional Disaster Relief Planning Board covering more than two prefectural areas.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Central Disaster Relief Planning Board, the Regional Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board shall be under the control of the Prime Minister.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="4">
          <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The functions of the Central Disaster Relief Planning Board shall be:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To collect information concerning emergency disaster and relief.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate a plan of arranging or providing labor, facilities, equipments, supplies and funds necessary for relief and other emergency measures.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate an emergency plan of supply, distribution and transportation of labor, facilities, equipments, supplies and funds necessary for relief and other emergency measures in case of emergency disaster.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate a plan on relief and other emergency measures outside those prescribed in the preceding two items.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>5.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To propel the execution of plans stipulated Items 2 to 4 above.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="5">
          <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Central Disaster Relief Planning Board shall be composed of the President and the Vice-President, one person each, and several Members.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="6">
          <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prime Minister shall be the President of the Central Disaster Relief Planning Board and Welfare Minister, the Vice-President.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="7">
          <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Members of the Central Disaster Relief Planning Board shall be composed of each Minister concerned, other officials of governmental agencies concerned both designated by the Prime Minister, the President of the Japan Red Cross Society and those appointed by the Prime Minister from among the learned and experienced civilians.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prime Minister, when he deems it necessary, may appoint the Provisional Members for discussion on special matters.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="8">
          <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Function="main" Num="1">The Ministers concerned, other officials of governmental agencies and the President of the Japan Red Cross Society of whom the Central Disaster Relief Planning Board is composed shall take necessary measures to execute the plans drawn up by the Central Disaster Relief Planning Board, provided that the application of the provisions of Cabinet Law shall not be excluded.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="9">
          <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Central Disaster Relief Planning Board, may give necessary instructions to the Regional Disaster Relief Planning Board or the Prefectural Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="10">
          <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>A Working Committee of the Central Disaster Relief Planning Board shall be established to take charge of the business affairs of the Central Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters concerning the organization of the Working Committee shall be fixed by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="11">
          <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters concerning the organization of the Central Disaster Relief Planning Board outside those prescribed in Article 3 through the preceding Article shall be stipulated by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="12">
          <ArticleTitle>Article 12.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Ministers concerned and the other chiefs of governmental agencies concerned who are prescribed in Article 8, when it is considered especially necessary for the execution of the measures of the same Article, may order those who engage in the business of production, collection, sale, distribution, custody or transportation of supplies necessary for the relief and other emergency measures to have custody of their dealing supplies or may expropriate the supplies necessary for the relief and other emergency measures.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The warrant is required for executing the measures prescribed in the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The whole amount of any loss caused by the measures prescribed in paragraph 1 above shall be compensated at the market price.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="13">
          <ArticleTitle>Article 13.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>If necessary for giving an order to have custody of supplies or for expropriating supplies according to the provision of Paragraph 1 of the preceding Article, the Ministers concerned and other chiefs of governmental agencies prescribed in Article 8 may make the officials concerned enter and examine the place where the supplies are to be ordered for custody or the place where the supplies are stored.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Ministers concerned and other chiefs of governmental agencies prescribed in Article 8 may obtain necessary report from the person who has been ordered to have custody of the supplies according to the provision of Paragraph 1 of the preceding Article or make the officials concerned enter and examine the place where the said supplies are ordered for custody.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When these officials enter the places according to the provisions of the preceding two paragraphs, they must notify the custodian of the place beforehand to that effect.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When the officials concerned enter the places according to the provisions of Paragraph 1 or 2 above, they must carry with them the identification cards certifying their positions.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="14">
          <ArticleTitle>Article 14.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The functions of the Regional Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board shall be:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To collect informations concerning emergency disaster and relief and furnish them to the organizations concerned.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate a plan of arranging or providing labor, facilities, equipments, supplies and funds necessary for relief and other emergency measures.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate an emergency plan of supply, distribution or transportation of labor, facilities, equipments, supplies and funds necessary for relief and other emergency measures in case of emergency disaster.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To formulate a plan on relief and other emergency measures outside those prescribed in the preceding two items.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>5.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>To propel the execution of plans stipulated in Items 2 to 4 above.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="15">
          <ArticleTitle>Article 15.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Regional Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board shall respectively be composed of one President and several Members.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="16">
          <ArticleTitle>Article 16.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor designated by the Prime Minister shall be appointed the President of the Regional Disaster Relief Planning Board, and the Prefectural Governor concerned shall be appointed the President of the Prefectural Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="17">
          <ArticleTitle>Article 17.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Members of the Regional Disaster Relief Planning Board or the Prefectural Disaster Relie Planning Board shall be composed of the Chiefs of the governmental organizations designated by the Prime Minister, the President of the Branch of the Japan Red Cross Society within the area and those appointed by the Prefectural Governor in capacity of the President from among the learned and experienced civilians.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Chiefs of the governmental organizations and the President of the Branch of the Japan Red Cross Society of whom the Regional Disaster Relief Planning Board or the Prefectural Disaster Relief Planning Board is composed shall take necessary measures to execute the plans drawn up by the Regional Disaster Relief Planning Board or the Prefectural Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="18">
          <ArticleTitle>Article 18.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Regional Disaster Relief Planning Board may give necessary instructions to the Prefectural Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="19">
          <ArticleTitle>Article 19.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Working Committees shall be set up respectively in order to execute business affairs of the Regional Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters concerning the organization of the Working Committees shall be stipulated by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="20">
          <ArticleTitle>Article 20.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters concerning the Regional Disaster Relief Planning Board and the Prefectural Disaster Relief Planning Board outside those prescribed in Article 3 and Article 14 through the preceding Article shall be stipulated by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="21">
          <ArticleTitle>Article 21.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Japan Red Cross Society shall, in view of its mission, cooperate in the relief work.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Government shall, under its direction and supervision, have the Japan Red Cross Society coordinate the cooperation by the organization other than local public organizations and by individuals, excepting those under the provisions of Article 25.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="2">
        <ChapterTitle>Chapter II Relief</ChapterTitle>
        <Article Num="22">
          <ArticleTitle>Article 22.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The relief work shall be conducted by the Prefectural Governor of the place where the persons who need relief are found.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor shall make all efforts at all times to formulate necessary plans, to establish strong relief teams and to arrange labor, facilities, equipments, supplies and funds, in order to effect satisfactory relief and other emergency measures.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="23">
          <ArticleTitle>Article 23.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The relief work shall consist of the following items:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Providing accommodations;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Giving food by such method as the emergency public kitchen;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Giving or lending clothing, bedding and other daily necessities;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Medical treatment, delivery aid;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="5">
              <ItemTitle>5.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Giving or lending funds tools or materials necessary for calling;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="6">
              <ItemTitle>6.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Supplying schooling articles;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="7">
              <ItemTitle>7.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Performing burials;</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="8">
              <ItemTitle>8.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Other items stipulated by Order outside those items prescribed in each preceding item.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may give relief to the persons who need relief (in case of burials, to those who are in charge of burial affairs) by giving them cash in spite of the provisions of the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Necessary matters concerning the extent, method and period of relief shall be stipulated by Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="24">
          <ArticleTitle>Article 24.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may make the persons who are connected with medical treatment, civil and construction engineering or transportation engage in the work concerning relief when it is considered specially necessary in conducting relief work, and he may also make the persons who are connected with medical treatment, civil and construction engineering, engage in the work concerning relief when it is considered necessary to execute the orders of the competent Minister issued in accordance with the provisions of Article 31.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When demanded by the Prefectural Governors who consider it necessary to execute the orders of the competent Minister issued in accordance with the provision of Article 31, the Director of Railway Bureau or the Director of Navigation Bureau may make the persons connected with transportation work engage in the work concerning relief.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The range of the persons who are connected with medical treatment, civil and construction engineering and transportation as stipulated by the provisions of Items 1 and 2 shall be determined by Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provision of Article 12, Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the cases of the preceding two paragraphs.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="5">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When made to engage in work concerning relief as prescribed in Paragraphs 1 and 2, the actual cost must be reimbursed.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="25">
          <ArticleTitle>Article 25.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may make the persons who need relief and their neighbours cooperate in the work concerning relief.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="26">
          <ArticleTitle>Article 26.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When it is considered specially necessary for the relief work or when it is considered necessary to execute the orders of the competent Minister issued in accordance with the provision of Article 31, the prefectural Governor may administrate the facilities of hospital, medical office, hotel and other facilities stipulated by Cabinet Order, or may use the land, buildings or supplies or may make the persons who conduct engage in the business of production, collection, sale, distribution, custody or transportation of supplies have custody of their dealing supplies, or expropriate the supplies.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Article 12, Paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="27">
          <ArticleTitle>Article 27.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When it is necessary to administrate facilities, to use land, buildings or supplies, in order to have custody of supplies or to expropriate supplies in accordance with the provision of Paragraph 1 of the preceding Article, the Prefectural Governor may make the officials concerned enter and examine the place where facilities, land, buildings or supplies exist or the place where supplies are to be ordered for custody.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may obtain necessary report from the person who has been ordered to have custody of the supplies in accordance with the provision of Paragraph 1 of the preceding Article or make the officials concerned enter and examine the place where the said supplies are ordered for custody.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When these officials enter the places prescribed in the preceding two paragraphs, they must notify the custodian of the facilities, land buildings or places beforehand to that effect.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When the officials concerned enter the places in accordance with the provisions of Paragraph 1 or 2 above, they must carry with them the identification cards certifying their positions.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="28">
          <ArticleTitle>Article 28.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The provisions of Articles 5 and 6 of the Administration Enforcement Law and the Orders issued thereon shall apply mutatis mutandis when the Prefectural Governor forces the fulfillment of the obligations accompanying the measures taken in accordance with the provisions of Article 24 through the preceding Article of the present Law.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="29">
          <ArticleTitle>Article 29.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When the persons ordered to engage in or cooperate with the work concerning relief in accordance with the provisions of Article 24 or 25 are injured or become sick or die on this account, allowances in aid shall be given them in accordance with the provisions of Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="30">
          <ArticleTitle>Article 30.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When it is deemed necessary in order to operate the relief work quickly, the Prefectural Governor may delegate a part of his authority concerning the execution of relief to the headman of a city, town or village (including hereinafter the headman of the special ward).</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="31">
          <ArticleTitle>Article 31.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>On the relief conducted by a Prefectural Governor, the competent Minister may order other Prefectural Governors to extend assistance.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="32">
          <ArticleTitle>Article 32.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may entrust necessary matters concerning the execution of relief work or assistance thereto to the Japan Red Cross Society.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="3">
        <ChapterTitle>Chapter III Expenditure</ChapterTitle>
        <Article Num="33">
          <ArticleTitle>Article 33.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The expenses incurred in the relief prescribed in the provision of Article 23, shall be borne by the Prefecture of the place where the relief has been conducted.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="2">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Of the expenditure incurred in reimbursement of actual cost according to the provision of Article 24, Paragraph 5 and in payment of allowances in aid according to the provision of Article 29, the expense needed to cover the persons who were engaged or cooperated in the work concerning relief by orders for such engagement issued by the provision of Article 24, Paragraph 1 or by orders for cooperation issued by the provision of Article 25, shall be borne by the Prefecture administrated by the Prefectural Governor who issued such orders for engagement or for cooperation, and the expense needed to cover the persons who were engaged in the work concerning relief by orders for such engagement issued by the provision of Article 24, Paragraph 2, shall be borne by the Prefecture administrated by the Prefectural Governor who made the demands by the provision of the same paragraph.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="3">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The expenses incurred in the compensation for the loss in accordance with the provision of Article 12, Paragraph 3 which applies mutatis mutandis by the provision of Article 26, Paragraph 2 shall be borne by the Prefecture which is administrated by the Prefectural Governor who administrates, uses, expropriates or orders custody.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
          <Paragraph Num="4">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The expenses of the Prefectural Disaster Relief Planning Board shall be borne by the Prefecture concerned.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="34">
          <ArticleTitle>Article 34.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>For the expenses borne by the Japan Red Cross Society in order to execute the matters entrusted by the Prefectural Governor concerned, the prefectural shall compensate the balance after substracting the contribution and other revenue to be used for such costs.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="35">
          <ArticleTitle>Article 35.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any Prefecture may claim indemnity for such expenses as incurred by assisting relief work conducted in other Prefectures from the Prefecture of the place where the relief work was conducted.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="36">
          <ArticleTitle>Article 36.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The National Treasury shall subsidize the expenses borne by the Prefectures in accordance with the provisions of Article 33, Paragraphs 1 to 3, the expenses incurred in the compensation under the provision of Article 34 (excluding the payment due to the claim for indemnity in accordance with the provision of the preceding Article) and the expenses necessary for the payment of the claim for indemnity under the provision of the preceding Article, when the total of these expenses is in excess of 5% of the total amount of the land-, house-and business-tax revenues (hereinafter referred to as the three profit-tax revenues) of the previous fiscal year as have been calculated in accordance with the standard tax rates of the Prefectures concerned, for the amount in excess thereof according to the following classifications:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <List>
              <ListSentence>
                <Sentence>50% for the amount in excess of 5% of the three profit-tax revenues and below 50% of the same.</Sentence>
              </ListSentence>
            </List>
            <List>
              <ListSentence>
                <Sentence>80% for the amount in excess of 50% of the three profit-tax revenues and below 100% of the same.</Sentence>
              </ListSentence>
            </List>
            <List>
              <ListSentence>
                <Sentence>90% for the amount in excess of 100% of the three profit-tax revenues.</Sentence>
              </ListSentence>
            </List>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="37">
          <ArticleTitle>Article 37.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefecture shall set up the disaster relief fund in order to appropriate it as the resources for the cost to be borne as prescribed in the preceding Article.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="38">
          <ArticleTitle>Article 38.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The minimum amount of the disaster relief fund shall be five million yen, and in case the disaster relief fund of a Prefecture does not reach this minimum amount, such Prefecture shall set up for each fiscal year a certain amount stipulated by the provisions of Cabinet Order.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="39">
          <ArticleTitle>Article 39.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any income arising from the disaster relief fund shall be transferred into the fund.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="40">
          <ArticleTitle>Article 40.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>In case the amount of subsidy from the National Treasury under the provisions of Article 36 exceeds the amount disbursed from the financial resources outside the disaster relief fund to meet the expenses prescribed in the same Article, the excess shall be transferred into the disaster relief fund.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="41">
          <ArticleTitle>Article 41.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The management of the disaster relief fund shall be in accordance with the following methods:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Deposit in the Deposit Department of Finance Ministry or a reliable bank.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Subscription or purchase of national loan bonds, local loan bonds, hypothec debentures, or other reliable loan bonds.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="3">
              <ItemTitle>3.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Purchases in advance of the supplies for relief purpose as prescribed in the provision of Article 23, Paragraph 1.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="42">
          <ArticleTitle>Article 42.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Expenses needed for the keeping of the disaster relief fund may be paid out of the fund.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="43">
          <ArticleTitle>Article 43.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefecture by which more than five million yen has been set up as the disaster relief fund may subsidize a city, town or village (including hereinafter the special ward) within its area, out of its disaster relief fund, and within the limit of the amount exceeding five million yen, if such a city, town or village has been saving the fund for emergency disaster relief.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="44">
          <ArticleTitle>Article 44.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>The Prefectural Governor may make the city, town or village where the persons who need relief are found, temporarily disburse in advance (for the Prefecture) necessary expenses for the execution of the relief work, when the Prefectural Governor has delegated a part of his authority concerning the execution of relief to the headman of a city, town or village, in accordance with the provision of Article 30 or when the Prefecture has not time to bear the expenses.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
      <Chapter Num="4">
        <ChapterTitle>Chapter IV Penalties</ChapterTitle>
        <Article Num="45">
          <ArticleTitle>Article 45.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>Any person who comes under one of the following items shall be punished by imprisonment for less than 6 months inclusive or by a fine less than 5,000 yen inclusive:</Sentence>
            </ParagraphSentence>
            <Item Num="1">
              <ItemTitle>1.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>A person who disobeys the orders for engagement stipulated in Article 24, Paragraph 1 or 2.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
            <Item Num="2">
              <ItemTitle>2.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>A person who disobeys the orders for custody stipulated in Article 12, Paragraph 1 or Article 26, Paragraph 1.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="46">
          <ArticleTitle>Article 46.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence Num="1">A person who receives or makes others receive relief by fraudulent measures or by any false pretence shall be punished by imprisonment for less than 6 months inclusive or by a fine less than 5,000 yen inclusive. The Criminal Code shall apply when falling under the proper Articles of the Criminal Code.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="47">
          <ArticleTitle>Article 47.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>A person who refuses, interferes with or avoids the entering and examining of government officials or public officials in accordance with the provisions of Article 13, Paragraphs 1, and 2, or Article 27, Paragraphs 1 and 2, or submit no or false reports in accordance with the provisions of Article 13, Paragraph 2 or Article 27, Paragraph 2 shall be punished by a fine less than 3,000 yen inclusive.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
        <Article Num="48">
          <ArticleTitle>Article 48.</ArticleTitle>
          <Paragraph Num="1">
            <ParagraphNum/>
            <ParagraphSentence>
              <Sentence>When Article 45 or the preceding Article is violated by any representative of any juridical person, or by the agent or employee of any juridical person or any person or by any other workers, concerning the business matter of the said juridical person or person, not only such a violator, but also the said juridical persons or person shall be punished by a fine stipulated in these Articles.</Sentence>
            </ParagraphSentence>
          </Paragraph>
        </Article>
      </Chapter>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The present Law shall come into force as October 20, 1947.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="2">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Calamity Relief Fund Law shall be repealed.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="3">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Calamity Relief Fund under the former Law now existing at the date of the enforcement of the present Law shall be transferred to the Disaster Relief Fund under the present Law.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="4">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The loans made out of the disaster relief fund in accordance with the provisions of Article 17, Paragraph 1, Item 1 of the former Law may be kept as they are by the former provision until their maturity.</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
      <Paragraph Num="5">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence/>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
  <Signatures>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister for Home Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>KIMURA Kozaemon</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>KURUSU Takeo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Welfare</MinisterialTitle>
      <Name>HITOTSUMATSU Sadayoshi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Transportation</MinisterialTitle>
      <Name>TOMABECHI Gizo</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Prime Minister</MinisterialTitle>
      <Name>KATAYAMA Tetsu</Name>
    </Signature>
  </Signatures>
</Law>