<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Showa" Lang="en" LawType="Act" Num="77" PromulgateDay="25" PromulgateMonth="4" Year="22">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>I hereby give My sanction to the Law concerning partial amendment to the Pension Law for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained and cause the same to be promulgated.</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor</ImperialSignature>
    <ApprovalDate>This twenty-fourth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 24, 1947)</ApprovalDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Countersigned: Prime Minister and concurrently Minister for Foreign Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>YOSHIDA Shigeru</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <MinisterialTitle>Baron</MinisterialTitle>
      <Name>SHIDEHARA Kijuro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Justice</MinisterialTitle>
      <Name>KIMURA Tokutaro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>SAITO Takao</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Communications</MinisterialTitle>
      <Name>HITOTSUMATSU Sadayoshi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>HOSHIJIMA Niro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Welfare</MinisterialTitle>
      <Name>KAWAI Yoshinari</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister for Home Affairs</MinisterialTitle>
      <Name>UEHARA Etsujiro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Finance</MinisterialTitle>
      <Name>ISHIBASHI Tanzan</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>KANAMORI Tokujiro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Transportation</MinisterialTitle>
      <Name>MASUDA Kaneshichi</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Commerce and Industry</MinisterialTitle>
      <Name>ISHII Mitsujiro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Education</MinisterialTitle>
      <Name>TAKAHASHI Seiichiro</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of Agriculture and Forestry</MinisterialTitle>
      <Name>KIMURA Kozaemon</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>TANAKA Man'itsu</Name>
    </Signature>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>Minister of State</MinisterialTitle>
      <Name>TAKASE Sotaro</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>Law No.77</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle/>
    <MainProvision>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>The Pension Law shall be partially amended as follows:</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>"Imperial Ordinance" shall read "Cabinet Ordinance."</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Paragraph 2, Article 6 shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Paragraph 2, Article 8 shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In paragraph 2, Article 13, "plead or sue at a Court of Administrative Litigation" shall read "plead" ;the proviso to the same paragraph shall be deleted;and the following paragraph shall be added to the same Article as paragraph 13:</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
          <NewProvision>
            <Paragraph>
              <ParagraphNum/>
              <ParagraphSentence>
                <Sentence>The report or plea prescribed in the preceding two paragraphs, can not be made relative to a matter about which a suit has already been filed with a law-court.</Sentence>
              </ParagraphSentence>
            </Paragraph>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In paragraph 1, Article 20, "other than officials of the Imperial Household Ministry" shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Item 2, Article 23 shall be deleted, and the following item shall be added:</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
          <NewProvision>
            <Item Num="4">
              <ItemTitle>4.</ItemTitle>
              <ItemSentence>
                <Sentence>Imperial Palace guards who are either Imperial assistant inspectors or Imperial Palace guard officials.</Sentence>
              </ItemSentence>
            </Item>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>The proviso to item 2, Article 25 shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <NewProvision>
            <Article Num="33">
              <ArticleTitle>Article 33</ArticleTitle>
              <Paragraph Num="1">
                <ParagraphNum/>
                <ParagraphSentence>
                  <Sentence>shall be deleted.</Sentence>
                </ParagraphSentence>
              </Paragraph>
            </Article>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Items 3 and 6, Article 41 shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>Item 1, paragraph 1, Article 42 and the latter part of paragraph 2, Article 42 shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <NewProvision>
            <Article Num="53">
              <ArticleTitle>Article 53</ArticleTitle>
              <Paragraph Num="1">
                <ParagraphNum/>
                <ParagraphSentence>
                  <Sentence>shall be deleted.</Sentence>
                </ParagraphSentence>
              </Paragraph>
            </Article>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <NewProvision>
            <Article Num="57">
              <ArticleTitle>Article 57</ArticleTitle>
              <Paragraph Num="1">
                <ParagraphNum/>
                <ParagraphSentence>
                  <Sentence>shall be deleted.</Sentence>
                </ParagraphSentence>
              </Paragraph>
            </Article>
          </NewProvision>
        </AmendProvision>
        <AmendProvision>
          <AmendProvisionSentence>
            <Sentence>In item 1, paragraph 1, Article 58, "or Courtofficials prescribed in item 1, paragraph 1, Article 42" shall be deleted.</Sentence>
          </AmendProvisionSentence>
        </AmendProvision>
      </Paragraph>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>Supplementary Provisions:</SupplProvisionLabel>
      <Article Num="1">
        <ArticleTitle>Article 1.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">The present Law shall come into force from the day of the enforcement of the new Constitution of Japan. However, the Revised Provisions of item 4, Article 23 and the latter part of paragraph 2, Article 42 shall apply from the 1st of January, 1947.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="2">
        <ArticleTitle>Article 2.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>In cases where persons who are entitled to ordinary pensions, additional pensions, or disability pensions are appointed, before the enforcement of the present Law, within one year of retirement, to be Courtofficials under the provisions of the Pension Law of the Imperial Household Ministry hitherto in force, they shall be regarded as public-officials who have resumed their offices, as far as the application of the provisions of Article 6 of the Pension Law is concerned.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="3">
        <ArticleTitle>Article 3.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence Function="main" Num="1">Regarding the Pensions and the calculation of length of service of the Court-officials under the provisions of the Pension Law of the Imperial Household Ministry hitherto in force, they shall be governed by previous instances. However, the provisions of item 1 and item 2, paragraph 1, Article 8, and of paragraph 2 of the same Article of the Supplementary Provisions of Imperial Household Ordinance No.1 issued in 1933, shall not apply in the calculation of length of service which will qualify persons for pensions after the enforcement of the present Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="4">
        <ArticleTitle>Article 4.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Pensions given under the provisions of the Pension Law of the Imperial Household Ministry hitherto in force, shall be regarded as those given under the provisions of the Pension Law.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
        <Paragraph Num="2">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>The pensions mentioned in the preceding paragraph shall be paid from the National Treasury.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="5">
        <ArticleTitle>Article 5.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Regarding the Court-officials under the provisions of the Pension Law of the Imperial Household Ministry hitherto in force who remain in office as public-officials at the time of the enforcement of the present Law, they shall be regarded as continuing their official service.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="6">
        <ArticleTitle>Article 6.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With regard to the number of years to be added with respect to the years in service prior to the enforcement of this Law when reckoning the number of years of service, the heretofore existing practices shall apply irrespective of the revised provisions of Article 33.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="7">
        <ArticleTitle>Article 7.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Persons who have been sentenced to penal servitude of imprisonment not exceeding two years before the enforcement of the present Law, shall be treated as governed by previous instances, in spite of the revised provisions of item 3, Article 41.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="8">
        <ArticleTitle>Article 8.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Regarding the pensions and the calculation of length of service of sergeants-at-arms of the House of Peers or of the House of Representatives under the provisions hitherto in force, they shall be governed by previous instances.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="9">
        <ArticleTitle>Article 9.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Regarding the public officials under provisions hitherto in force who remain in office as Officials of the Diet Secretariat at the time of the enforcement of the present Law, they shall be regarded as continuing their service in the same official status as hitherto given them, and the provisions of the Pension Law shall be applied mutatis mutandis to them for the time being.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="10">
        <ArticleTitle>Article 10.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>Regarding the public-officials who remain in office as officials of ordinary local public entities such as To, Do, Fu and Ken, at the time of the enforcement of the present Law, they shall be regarded as continuing their service in the same official status as hitherto given them;and the provisions of the present Pension Law shall be applied mutatis mutandis to them for the time being.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
      <Article Num="11">
        <ArticleTitle>Article 11.</ArticleTitle>
        <Paragraph Num="1">
          <ParagraphNum/>
          <ParagraphSentence>
            <Sentence>With regard to the order of precedence for granting compensation allowance under the provision of paragraph 2 of Article 73 of the Pensions Law and to adopted persons to whom compensation allowances are to be granted under the provision of paragraph 3 of Article 74 of the same Law, special provisions may be made by Order of he Cabinet for some time to come.</Sentence>
          </ParagraphSentence>
        </Paragraph>
      </Article>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
</Law>