<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<Law Era="Taisho" Lang="ja" LawType="ImperialOrder" Num="156" PromulgateDay="28" PromulgateMonth="4" Year="8">
  <PromulgateBody>
    <PromulgateStatement>朕鹽田調査ノ事務ニ從事セシムル爲朝鮮總督府ニ臨時職員ヲ置クノ件ヲ裁可シ玆ニ之ヲ公布セシム</PromulgateStatement>
    <ImperialSignature>御名御璽</ImperialSignature>
    <ApprovalDate>大正八年四月二十六日</ApprovalDate>
    <Signature>
      <MinisterialTitle>內閣總理大臣</MinisterialTitle>
      <Name>原敬</Name>
    </Signature>
  </PromulgateBody>
  <LawNum>勅令第百五十六號</LawNum>
  <LawBody>
    <LawTitle/>
    <MainProvision>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>鹽田調査ノ事務ニ從事セシムル爲朝鮮總督府ニ臨時左ノ職員ヲ置ク</Sentence>
        </ParagraphSentence>
        <List>
          <ListSentence>
            <Column Num="1" ParenChar="｝" ParenPos="Tail">
              <List>
                <ListSentence>
                  <Sentence>屬</Sentence>
                </ListSentence>
              </List>
              <List>
                <ListSentence>
                  <Sentence>技手</Sentence>
                </ListSentence>
              </List>
            </Column>
            <Column Num="2">
              <Sentence>專任四人</Sentence>
            </Column>
          </ListSentence>
        </List>
      </Paragraph>
    </MainProvision>
    <SupplProvision>
      <SupplProvisionLabel>附　則</SupplProvisionLabel>
      <Paragraph Num="1">
        <ParagraphNum/>
        <ParagraphSentence>
          <Sentence>本令ハ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス</Sentence>
        </ParagraphSentence>
      </Paragraph>
    </SupplProvision>
  </LawBody>
</Law>